KudoZ home » English to Russian » Art/Literary

...took a chunk out of the wall...

Russian translation: отломил кусок от торта

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:06 Aug 21, 2002
English to Russian translations [PRO]
Art/Literary
English term or phrase: ...took a chunk out of the wall...
During the break I made tea for the workers and an apple pie and didn't say a word when one of them took a chunk out of the wall.
olwen
Local time: 02:49
Russian translation:отломил кусок от торта
Explanation:
...я приготовил(а) чай и пирог для сотрудников, и слова не сказал(а), когда один из них (нахально) отломил себе кусок (без спросу)

(вот гад какой) %)

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-21 13:22:31 (GMT)
--------------------------------------------------

chunk - это кусок, ломоть.
wall в данном случае - не стена отнюдь, а стенка у пирога, ну - бок, короче. :)

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-21 13:23:26 (GMT)
--------------------------------------------------

от пирога, наверное, все-таки, а не от торта, сорри.
можно и вовсе, наверное, шарлоткой обозвать.
Selected response from:

zmejka
Local time: 02:49
Grading comment
Спасибо! Это называется - тормозить))) а я гадаю, что он сделал с куском стены))
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4отломил кусок от тортаzmejka


  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
отломил кусок от торта


Explanation:
...я приготовил(а) чай и пирог для сотрудников, и слова не сказал(а), когда один из них (нахально) отломил себе кусок (без спросу)

(вот гад какой) %)

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-21 13:22:31 (GMT)
--------------------------------------------------

chunk - это кусок, ломоть.
wall в данном случае - не стена отнюдь, а стенка у пирога, ну - бок, короче. :)

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-21 13:23:26 (GMT)
--------------------------------------------------

от пирога, наверное, все-таки, а не от торта, сорри.
можно и вовсе, наверное, шарлоткой обозвать.

zmejka
Local time: 02:49
Native speaker of: Russian
PRO pts in pair: 176
Grading comment
Спасибо! Это называется - тормозить))) а я гадаю, что он сделал с куском стены))
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search