04:01 Jan 9, 2001 |
English to Russian translations [PRO] Art/Literary | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Dm_Ch (X) Local time: 10:06 | ||||
Grading comment
|
Священник, гордый (кичащийся) хладнокровным анализом (воспоминанием) своего пути (своей) жизни) Explanation: I believe 'race' here means 3) книж. жизненный путь, бег жизни my race is nearly over — я уже выхожу на финишную прямую (в фигуральном смысле), жизнь моя на исходе the race is long — жизнь - это долгий путь (должно быть произнесено в соответствующем контексте) (Lingvo) This corresponds the previously mentioned "the ways of men", "forgotten bloody days", "nobler times", "the combat". The "cool memory" in its turn repeats "remote observer", "(a Stoic among) his books", "the recorded fragments", "(evoking solemnly) the pure essences", "a chaste intelligence" HTH |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
проповедник, память которого перебирает бесстрастные вехи истории Explanation: Or : священник, беспристрастно перебирающий в своей памяти ход человеческой истории "celebrating" and "cool" создают интересный оксиморон, но я надеюсь, что 3 варианта, которые у вас уже есть помогут вам найти свой. С уважением, Girina |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Священник, в неторопливой неспешности перебирающий в памяти вехи своего жизненного пути Explanation: Священник, в торжественной неспешности перебирающий в памяти вехи своего жизненного пути или: Священник, в торжественной неспешности окидывающий мысленным взором пройденный жизненный путь |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Священнослужитель, торжествующий (замечательную, удивительную) память своей расы. Explanation: I think that "cool" is used here in its American vernacular meaning (классный, кайфовый, etc.). My suggested translation might fit, but the exact rendering of the phrase would depend on the language used to translate the rest of the passage, obviously they must "jive". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
священник, перебирающий вехи неторопливого пути своего Explanation: Please note that some places might be citations from something published by classics (even your phrase in title). The whole temper of the piece requires a translation close to following below (excuse some poerty of mine:)!) Репертуар моих притворств и верований был постоянно меняющимся; так, например, с совершенно прямой душой, я неизменно примерял на себе, конечно же не так уж и серьезно, добродетели жизни в большом городе, скованной размерами небольшой квартирки с совершенно неуправляемыми детьми и ежедневно вдыхаемой порцией копоти и сажи. То вдруг я входил в положение принца тьмы, оставшегося наедине со всеми своими преступлениями в древнем доме, фигуры мрачной, которая впрочем быстро сменялась на более приемлемую - этакого удаленного в пространстве наблюдателя путей людских; то становился я неким стоиком среди своих книжищ, зудящих от фрагментов описаний дней кровавых, торжественно взывающего суть дней балогородных, пример непорочного рассудка посреди бойни, то становился священником, перебирающим все вехи неторопливого пути прошедших дней. Театр мой был обширен и почти прощалось то, что не было нужды в занавесе, коль скоро есть ... Sincerely yours, ttagir (KSU). English and American Literature. Russian Literature. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
жрец, прославляющий / славящий/ беспристрастные воспоминания о пройденной жизни Explanation: Другой вариант: Жрец, благоговеющий перед холодной памятью о пройденной жизни. Англо-русский синонимический словарь. Удачи Вам! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.