KudoZ home » English to Russian » Art/Literary

May yours be a season of hope

Russian translation: Пусть это время года принесёт вам надежду

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:May yours be a season of hope
Russian translation:Пусть это время года принесёт вам надежду
Entered by: Montefiore
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

00:25 Oct 18, 2002
English to Russian translations [PRO]
Art/Literary
English term or phrase: May yours be a season of hope
No context. Probably from a greeting card. I am thinking along the line of "Да сбудутся все ваши мечты!" but I'm not sure. Any other suggestions?
Ilia
Local time: 15:06
Пусть это время года принесёт вам надежду
Explanation:
Часто - на рождественских открытках, безусловно

Ещё вариант:

Да будет это время года для вас порой надежды

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-18 02:46:26 (GMT)
--------------------------------------------------

Хочу заметить, что нигде про \"сбывшееся\" не сказано. Просто в это время года - пора депрессий в США, и поэтому достаточно хоть надежду иметь, а не сбывшуюся надежду. Минимально. К сожалению, думаю, что именно это имеется в виду.
Selected response from:

Montefiore
United States
Local time: 12:06
Grading comment
Спасибо!
1 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +5да сбудутся все ваши надеждыzmejka
5 +2Пусть это время года принесёт вам надежду
Montefiore
4Желаем Вам всего того, что Вы сами себе желаете! Да настанет для Вас счастливое время!xxxVera Fluhr
4Пусть наступит пора (время) сбывшихся надежд!
Mark Vaintroub


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
да сбудутся все ваши надежды


Explanation:
это если дословнее. :)

по-моему, так пишут на рождественских открытках.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-18 00:32:05 (GMT)
--------------------------------------------------

...хм. на пасхальных, вроде бы, тоже...

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-18 00:36:40 (GMT)
--------------------------------------------------

но вообще, почему-то слово season чаще встречается именно в рождественских поздравлениях (\"season\'s greetings\" - обязательно рождественско-новогоднее)

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-18 00:38:43 (GMT)
--------------------------------------------------

Advent: the Season of Hope
http://www.dioceseofmonterey.org/advent-.htm

да, пожалуй, всё-таки рождество (advent - это у нас, вроде, и рождественский пост, и второе пришествие)

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-18 00:41:41 (GMT)
--------------------------------------------------

In this season of hope and happiness,
May all your dreams and wishes come true
and may all of you find happiness
in all the things that you do..
Club IMG wishes the the whole world..
a MERRY MERRY CHRISTMAS!!!!

http://www.homestead.com/clubIMG/greetings.html

***
или вот тоже:

http://search.yahoo.com/search?p="season of hope" greetings

***

т.е. речь про рождество, всё правильно.

zmejka
Local time: 22:06
Native speaker of: Russian
PRO pts in pair: 176

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  protolmach
1 hr
  -> спасибо!

agree  Natalia Olshanskaya Robinson
4 hrs
  -> thanks, Natalia!

agree  rapid
4 hrs
  -> thank you :))

agree  Jarema
4 hrs
  -> thanks! :)

agree  Yelena.
7 hrs
  -> спасибо! :))
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Желаем Вам всего того, что Вы сами себе желаете! Да настанет для Вас счастливое время!


Explanation:
И пусть звездный час наступит для Вас!
И пусть придет для Вас счастливая пора!
Да свершится (в этом году) все, о чем Вы мечтали!

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-18 00:53:35 (GMT)
--------------------------------------------------

Насколько я поняла, Season of Hope - это \"время, о котором мечтали\".
Поэтому это так часто употребляется в поздравлениях к \"праздникам конца года\".
Идея такая - пожелать, чтобы следующий период времени (чаще всего это год) был таким, о котором мечтали

xxxVera Fluhr
Local time: 21:06
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 1985
Login to enter a peer comment (or grade)

32 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Пусть наступит пора (время) сбывшихся надежд!


Explanation:
IMHO

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-18 01:11:44 (GMT)
--------------------------------------------------

А еще можно так (ну очень по-христиански):
Да пребудет пора сбывшихся надежд!
Да приидет пора сбывшихся надежд!

Mark Vaintroub
Canada
Local time: 15:06
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 1026
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Пусть это время года принесёт вам надежду


Explanation:
Часто - на рождественских открытках, безусловно

Ещё вариант:

Да будет это время года для вас порой надежды

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-18 02:46:26 (GMT)
--------------------------------------------------

Хочу заметить, что нигде про \"сбывшееся\" не сказано. Просто в это время года - пора депрессий в США, и поэтому достаточно хоть надежду иметь, а не сбывшуюся надежду. Минимально. К сожалению, думаю, что именно это имеется в виду.

Montefiore
United States
Local time: 12:06
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 386
Grading comment
Спасибо!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  zmejka: great comment :)) но сбывшаяся надежда, в общем, уже и не надежда
4 hrs
  -> да, спасибо

agree  Olga Demiryurek
1 day17 hrs
  -> спасибо, Ольга
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search