https://www.proz.com/kudoz/english-to-russian/art-literary/294504-phrase.html

phrase

Russian translation: Деревенский трубочист мистер Джонсон,

14:17 Oct 20, 2002
English to Russian translations [PRO]
Art/Literary / Dickens
English term or phrase: phrase
The village chimney sweep, Mr Johnson, a keen amateur magician, was impressing the ladies with his rendition of the disappearing cane trick.
Libero_Lang_Lab
United Kingdom
Local time: 12:47
Russian translation:Деревенский трубочист мистер Джонсон,
Explanation:
увлеченный фокусник-любитель, изумлял дам своим трюком с исчезающей тростью

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-20 15:27:21 (GMT)
--------------------------------------------------

Или: ... приводил дам в изумление ...
Selected response from:

Larissa Boutrimova
Canada
Local time: 07:47
Grading comment
A fine effort, thanks. Not sure that you have entirely captured the meaning of disappearing cane trick, but that is just a minor quibble.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5Деревенский трубочист мистер Джонсон,
Larissa Boutrimova


  

Answers


29 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
Деревенский трубочист мистер Джонсон,


Explanation:
увлеченный фокусник-любитель, изумлял дам своим трюком с исчезающей тростью

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-20 15:27:21 (GMT)
--------------------------------------------------

Или: ... приводил дам в изумление ...

Larissa Boutrimova
Canada
Local time: 07:47
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 1210
Grading comment
A fine effort, thanks. Not sure that you have entirely captured the meaning of disappearing cane trick, but that is just a minor quibble.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xeni (X): можно еще "страстный любитель показывать фокусы", "страсть как любящий показывать фокусы"
31 mins
  -> Мне нравятся Ваши варианты. Спасибо

agree  Yelena.: И хорошие комментарии Ксении
1 hr
  -> Да, Ксения, молодец. Спасибо

agree  Montefiore: Здорово, только "страстный любитель фокусов" можно вместо "увлеченный", или "увлекающийся искусством фокусника"
1 hr
  -> Согласна, спасибо

agree  olganet
22 hrs
  -> Thank you

agree  Olga Demiryurek: with Ksenia
1 day 42 mins
  -> Thank you
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: