KudoZ home » English to Russian » Art/Literary

FAKE

Russian translation: фальшивый (ая)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:01 Oct 20, 2002
English to Russian translations [Non-PRO]
Art/Literary
English term or phrase: FAKE
YOY ARE FAKE
WASEL
Russian translation:фальшивый (ая)
Explanation:
Ты насквозь фальшивый (ая).

Думаю, в данном случае это имеется в виду, если речь идет о человеке.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-20 19:42:56 (GMT)
--------------------------------------------------

Если это из chat\'а, то можно перевести как:

Ты не тот, за кого себя выдаешь.
Selected response from:

xxxxeni
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +8фальшивый (ая)xxxxeni
3 +6Ты - лицемер (if a male). Ты - лицемерка (if a female)
Larissa Boutrimova
5 +3Ты притворяешься/Ты н
Svetlana Beloshapkina
5 +2Обманщик!
nattash
3 +3лживый, жулик, мошенник, etc.TeddyK
4 +1двуликий, шарлатан, "ты (вы) меня ввел (и) в заблуждение"
olganet
5Что ты из себя корчишь?
Yuri Smirnov
4Совести у тебя нет!xxxOleg Pashuk
4Ты обманщик/ мошенник/ шарлатанxxxOleg Pashuk
3ты - это не ты
Nik-On/Off
3подделка (poddyelka)
Libero_Lang_Lab


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
подделка (poddyelka)


Explanation:
It means something that is fake, but I think it can also be used about a person???

you're a fake: ty - poddelka

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-20 15:16:50 (GMT)
--------------------------------------------------

You\'re a fake could mean two things really, as far as I can see:

It could mean someone who is artificial (and perhaps two-faced)

or it could mean someone who is not the real thing.

I guess because it is: you\'re fake, rather than you\'re A fake, that you are more interested in the first meaning. But more context would help...



Libero_Lang_Lab
United Kingdom
Local time: 18:28
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 177

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  avenger: time for a break m.b.?
2 days20 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +8
фальшивый (ая)


Explanation:
Ты насквозь фальшивый (ая).

Думаю, в данном случае это имеется в виду, если речь идет о человеке.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-20 19:42:56 (GMT)
--------------------------------------------------

Если это из chat\'а, то можно перевести как:

Ты не тот, за кого себя выдаешь.

xxxxeni
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 218
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yelena.
1 min

agree  Nikita Kobrin
10 mins

agree  Larissa Boutrimova
15 mins

agree  olganet
34 mins
  -> Спасибо всем!

agree  TeddyK: Да, но на улицах Spanish Harlem спектр значений намно-ого шире.
50 mins
  -> Тут я, честно говоря, пас... А можно на примерах? И спасибо.

agree  Rusinterp
11 hrs
  -> Спасибо

agree  Konstantin Krasnov
1 day16 hrs

agree  rsv
1 day22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
Ты притворяешься/Ты н


Explanation:
Depending on the context or the situation, you can say:

Ты притворяешься
or

Ты неискренний


Svetlana Beloshapkina
United States
Local time: 10:28
Native speaker of: Russian
PRO pts in pair: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  TeddyK
6 mins

agree  Larissa Boutrimova
13 mins

agree  Rusinterp
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ты - это не ты


Explanation:
Вася это ты? Не-е-ет! Это - не ты, ты - не настоящий! :)

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-20 15:21:36 (GMT)
--------------------------------------------------

Как в фильме Face Off. Лицо - одно, а человек - другой

Nik-On/Off
Ukraine
Local time: 20:28
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in pair: 2872
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
лживый, жулик, мошенник, etc.


Explanation:
Рзговорное. Судя по caps, не из 'chat room' ли? Без контекста трудно сузить до одного-двух самых вероятных вариантов. "Ты - лжец!", "Ты - воображала!", "Ты - жулик!" и т.п. Уверен, что через час-другой коллегиZ внизу добавят дюжину сочных выражений из собственного жизненного опыта.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-20 15:23:45 (GMT)
--------------------------------------------------

не успел написать - уже добавили. Ну что ты будешь делать?

TeddyK
Canada
Local time: 13:28
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in pair: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Larissa Boutrimova: Все-таки больше "лживый", мне кажется
11 mins
  -> Спасибо

agree  Iouri Koudlai
2 hrs

agree  Alexandre Khalimov
1 day12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +6
Ты - лицемер (if a male). Ты - лицемерка (if a female)


Explanation:
Ты - притворщик (m)/притворщица (f)
Ты - неискренний человек (both genders)



Larissa Boutrimova
Canada
Local time: 13:28
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 1183

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yelena.
11 mins
  -> Thank you

agree  olganet
37 mins
  -> Thank you

agree  TeddyK
43 mins
  -> Thank you

agree  Rusinterp
11 hrs
  -> Thank you

agree  xxxOleg Pashuk
1 day8 hrs
  -> Thank you

agree  rsv
1 day22 hrs
  -> Thank you
Login to enter a peer comment (or grade)

53 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Что ты из себя корчишь?


Explanation:
Или
"Что ты из себя строишь?"
"Что ты выделываешься?" (стиль?)

Yuri Smirnov
Local time: 20:28
Native speaker of: Native in BelarusianBelarusian, Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 3861
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
двуликий, шарлатан, "ты (вы) меня ввел (и) в заблуждение"


Explanation:
1. двуликий - cheap falseness : HYPOCRISY

2. шарлатан - one that assumes false identity or title for the purpose of deception

все зависит от контекста, в котором слово "fake" употреблено
Может быть, девушка разочарована в своем молодом человеке, и говорит: ты-двуликий, я думала, ты -добрый,...ты хорошо притворялся,,, а на самом деле, ты --- ты меня ввел в заблуждение..

или говорится о качествах человека:
Вам прекрасно удалось скрывать, кто Вы на самом деле, вы нас водили за нос, вы просто - шарлатан

не берусь судить, но собственный опыт подсказывает что часто за красивым рекламным фасадом скрываются обыкновенные шарлатаны

"Двуликий "
Франция, 1990 г.
Режиссер: Клод Гильмо
В ролях: Ксавье Делюк, Мишель Дюшоссуа, Ариэль Домбаль, Катрин Гриффони
Криминальная драма.

В ходе дерзкого ограбления, совершенного бандой молодых преступников, был ранен один из налетчиков. Ему потребовалась операция, и гангстеры обратились за помощью к опытному врачу, лучшему специалисту в области пластической хирургии. Тот сделал все, что требовалось, и осталось лишь одно - дать грабителю новое лицо.

olganet
Local time: 13:28
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 1476

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Larissa Boutrimova: Я - за "двуликий", а еще лучше "двуличный". Если бы "a fake" - то "шарлатан"
27 mins
  -> спасибо
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Обманщик!


Explanation:
Обманщик!

или

Ты - обманщик!

или

Какой же ты обманщик!

- depenging on the context

nattash
Local time: 19:28
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 86

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Larissa Boutrimova
18 mins

agree  Olex
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Ты обманщик/ мошенник/ шарлатан


Explanation:
http://www.lingvo.ru/
Take your pick

xxxOleg Pashuk
PRO pts in pair: 603
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Совести у тебя нет!


Explanation:
Ты нечестный/-ная.
Ты несправедливый/-вая.


--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-21 19:25:20 (GMT)
--------------------------------------------------

It all depends on the context...

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-21 19:29:35 (GMT)
--------------------------------------------------

Ты - лгун /врун

xxxOleg Pashuk
PRO pts in pair: 603
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search