GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:26 Jan 4, 2003 |
English to Russian translations [PRO] Art/Literary | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Oleg Pashuk (X) | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | Освящение кораблей |
| ||
3 +2 | Змейка, может это поможет... |
| ||
4 | просто my .02 |
|
Змейка, может это поможет... Explanation: Poetry can be a direct route to the heart of things. Many of the best poets distill experience by clearing away the detritus of unnecessary detail that obscures our understanding of them. Lucille Clifton is such a master of distillation. She pares away the clutter and offers her readers poems that are both accessible and wise. Because of its simple language and stirring themes, Clifton's work is affirming and inspiring for adult literacy and language learners. For many years, through numerous books, Clifton has explored what it is to be a woman, an African-American, a mother, a daughter, a victim, a survivor. Her most recent volume, Blessing the Boats: New and Selected Poems: 1988-2000, which won the National Book Award last year, in large part confronts loss. The poems examine the pain and the transformation of life's "boats," or experiences, carrying us "out/beyond the face of fear." Some of the pain she evokes is personal: the death of loved ones and her own struggle with breast cancer. Other poems, however, speak to the pain within our society. For example, in "jasper texas 1998," she responds to the slaying of James Byrd, the black man dragged to his death from a truck driven by a group of white men. The haunting last stanza reads: The townsfolk sing we shall overcome while hope bleeds slowly away from my mouth into the dirt that covers us all. i am done with this dust, i am done. While the tone of many of the poems in Blessing the Boats is grim, the overall impact of the books is not. Ultimately what Clifton leaves us with -- through her signature style and free-verse lines, extensive use of dramatic monologue and autobiographical anecdote, and preference for lower-case letters -- is an uplifting sense that grief and evil can be transcended and that a source of rejuvenation is the essence of experience, distilled. -------------------------------------------------- Note added at 2003-01-04 14:28:03 (GMT) -------------------------------------------------- А вот еще одно с тем же названием, но другого автора... BLESSING THE BOATS By Marilyn Nelson Waniek Abba Jacob said: Did I ever tell you about the time I was asked to bless the fishing boats? I got to the appointed beach at the appointed time, in my long white tunic, of course, and discovered the beach had been taken over by a crowd of Italian tourists, most of them women, and topless. Luckily--or unluckily for me, considering the circumstances--they were all beautiful. One or two of them... Well, what could I do? I just walked through them. They parted before me like the waves of the Red Sea, silent and watching. It was almost all I could do to keep a straight face and look straight ahead. I thought such a fancy-dressed audience deserved a grand gesture, so I walked right in, shoes and all, to my chest in the sea. Inwardly bursting with laughter, I stroked the nearest prow and blessed the boats with the sign of the Cross. Then I turned and blessed the beach. I didn\'t laugh until I got home. They\'re probably still talking about it. -------------------------------------------------- Note added at 2003-01-04 14:33:53 (GMT) -------------------------------------------------- А вообще-то, это такой обычай с древних времен. -------------------------------------------------- Note added at 2003-01-04 14:41:47 (GMT) -------------------------------------------------- В смысле лодки - корабли благословлять... -------------------------------------------------- Note added at 2003-01-04 15:32:31 (GMT) -------------------------------------------------- Или освящаять, как выразился ОЛЕГ. -------------------------------------------------- Note added at 2003-01-04 15:33:07 (GMT) -------------------------------------------------- Нет, наверное, все-таки, благословлять... |
| ||||||||||||||||||||||
1 hr confidence: peer agreement (net): +2
|