фосфолипид:)
Explanation: *С химической точки зрения фосфолипид состоит из четырёх частей: глицерина, двух жирных кислот с длинной углеводородной цепью, фосфорной кислоты и особой для каждого фосфолипида группы, которую мы будем называть характеристической группой.* См. ссылку. Из четырех... А тут - bilayer... Короче: "Молитвы, покрытые ( двойной ) фосфолипидной оболочкой"... Недурно...
-------------------------------------------------- Note added at 2003-01-04 22:03:46 (GMT) --------------------------------------------------
Молитвы в мембранах. ? Молитвы в фосфолипидных оболочках. ? Клетки молитв. ? Животные ( ! ) клетки молитв. ? Молитвы с жировым покрытием. ? Молитвы в жиру. ? Нет, на ночь хватит :))) Удачного перевода!
Reference: http://medin.insysnet.ru/biblio/fbm-msu/01_me06.html
| Marta Argat Local time: 18:57 Native speaker of: Russian, Ukrainian PRO pts in pair: 40
|
|
2 hrs confidence: (Молитвы, покрытые двухслойными фосфолипидами)
Explanation: The girl who wrote this letter is nutts! She needs to get out more often.
-------------------------------------------------- Note added at 2003-01-04 22:22:29 (GMT) --------------------------------------------------
nuts - sorry:(
-------------------------------------------------- Note added at 2003-01-05 02:33:45 (GMT) --------------------------------------------------
I think she is talking about ее установившейся религиозности -трансцендентальность ни кчему?
-------------------------------------------------- Note added at 2003-01-05 02:35:05 (GMT) --------------------------------------------------
никчему, that is.
| Oleg Pashuk (X) PRO pts in pair: 603
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
13 hrs confidence: хороша романтика...
Explanation: В классической физиологии клетки есть понятие "бислойная липидная полупроницаемая мембрана". Свойство полупроницаемости этого билипидного слоя (клеточной оболочки) выражается в том, что одни вещества легко проникают в клетку, другие труднее, третьи практически в нее не проникают. Объясняется этот эффект наличием на поверхностной мембране системы отверстий разного калибра (теория сита). Итак, когда Ваша "ну о-о-очень романтическая" девушка "...была совсем маленькой, так что могла пролезть через игольное ушко", ее "кожа пропускала внутрь все без разбору". Теперь же она стала "полупроницаемой" (т.е. более разборчивой - см. выше), эдакий "дух в фосфолипидной оболочке".
| | | Login to enter a peer comment (or grade) |
13 hrs confidence: Теперь она стала более толстокожей:
Explanation: Это по содержанию фразы. А по форме следовало бы все же оставить все эти фосфолипиды. Ведь именно на этой почве у девушки "крышу сорвало": отказ от стиля терминологии оригинала затруднит специалистам последующий диагноз... Держитесь, Змейка! Мы с Вами...
| | | Login to enter a peer comment (or grade) |
23 hrs confidence: peer agreement (net): +2 фосфолипидный бислой
Explanation: Такое выражение принято среди биологов. Этот бислой - основа всех биологических мембран (клеточные мембраны и др.), они полупроницаемы (одни вещества проходят свободно, другие - через каналы, третьи - через пермеазы...); а пермеазы - это белки-переносчики, которые транспортируют всякие молекулы через эту мембрану.
-------------------------------------------------- Note added at 2003-01-06 05:14:25 (GMT) --------------------------------------------------
Sorry, конечно же, нужно так: http//www.chemistry.ru/applets/liposome/liposome.html http//www.jcbi.ru/prez/prez2.shtml
-------------------------------------------------- Note added at 2003-01-06 05:44:00 (GMT) --------------------------------------------------
Правильные ссылки - сразу над этой записью
Reference: http://www.chemistry.ru/applets/liposome/liposome.html Reference: http://www.jcbi.ru/prez/prez2.shtml
| Anton Ivanyuk Switzerland Local time: 17:57 Native speaker of: Russian PRO pts in pair: 43
|
| | Grading comment да, барышня, кажется, собирается стать биологом, так что ничего удивительного... спасибо всем большущее - за помощь, поддержку и чувство юмора. :) марта, отдельное спасибо за слёзную истерику над "молитвами в глюконате". %) xenophile, произведение вряд ли хоть сколько-то известное: барышня calls herself ricepaper, вещь называется marry my body to sand, - это серия писем, сначала - к воображаемому другу, и потом постепенно становится понятно, что друг появился вполне реальный. эпиграфом - the moons on our fingernails are tugging at the sea. самое обидное - что у неё на самом деле совершенно потрясающий английский, она как будто бы пишет шёпотом, и временами её необычайно вкусно переводить. но иногда её заносит, факт. :) ещё раз всем спасибо!! |
|
1 day 1 hr confidence: змей, антон прав
Explanation: так и надо переводить - как в тексте и как выражаются биохимики: фосфолипидный бислой. биологическая мембрана (в биологии - символ всего живого) покрыта фосфолипидным бислоем. т.е. её молитвы покрыты жизнью и потому она полупроницаема как мембрана (а что это за любопытное такое произведение? можно автора узнать?)
| Interpreter (X) PRO pts in pair: 98
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations
|
|