https://www.proz.com/kudoz/english-to-russian/art-literary/336622-phospholipid-bilayer.html

phospholipid bilayer

Russian translation: фосфолипидный бислой

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:phospholipid bilayer
Russian translation:фосфолипидный бислой
Entered by: zmejka

19:58 Jan 4, 2003
English to Russian translations [PRO]
Art/Literary
English term or phrase: phospholipid bilayer
юная романтичная барышня пишет love letter воображаемому другу. использует при этом какие-то катастрофические метафоры. вот что за фосфолипидные двуслойчатости? %) контекст:

you were there when i was young and small enough to fit through the eye of a needle. my skin then was indiscriminately porous; now i am semi-permeable (prayers coated in a phospholipid bilayer). we needn't be transcendental.
zmejka
Local time: 18:57
фосфолипидный бислой
Explanation:
Такое выражение принято среди биологов. Этот бислой - основа всех биологических мембран (клеточные мембраны и др.), они полупроницаемы (одни вещества проходят свободно, другие - через каналы, третьи - через пермеазы...); а пермеазы - это белки-переносчики, которые транспортируют всякие молекулы через эту мембрану.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-06 05:14:25 (GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, конечно же, нужно так:
http//www.chemistry.ru/applets/liposome/liposome.html
http//www.jcbi.ru/prez/prez2.shtml

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-06 05:44:00 (GMT)
--------------------------------------------------

Правильные ссылки - сразу над этой записью
Selected response from:

Anton Ivanyuk
Switzerland
Local time: 17:57
Grading comment
да, барышня, кажется, собирается стать биологом, так что ничего удивительного... спасибо всем большущее - за помощь, поддержку и чувство юмора. :) марта, отдельное спасибо за слёзную истерику над "молитвами в глюконате". %) xenophile, произведение вряд ли хоть сколько-то известное: барышня calls herself ricepaper, вещь называется marry my body to sand, - это серия писем, сначала - к воображаемому другу, и потом постепенно становится понятно, что друг появился вполне реальный. эпиграфом - the moons on our fingernails are tugging at the sea. самое обидное - что у неё на самом деле совершенно потрясающий английский, она как будто бы пишет шёпотом, и временами её необычайно вкусно переводить. но иногда её заносит, факт. :) ещё раз всем спасибо!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2фосфолипидный бислой
Anton Ivanyuk
5змей, антон прав
Interpreter (X)
2 +2фосфолипид:)
Marta Argat
3 +1два слоя молекул жира, образующих основу мембран в клетках организма животного/человека
alla dunbar
3(Молитвы, покрытые двухслойными фосфолипидами)
Oleg Pashuk (X)
2Теперь она стала более толстокожей:
Sergey Strakhov
1хороша романтика...
Vladimir Vaguine


Discussion entries: 1





  

Answers


50 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +2
фосфолипид:)


Explanation:
*С химической точки зрения фосфолипид состоит из четырёх частей: глицерина, двух жирных кислот с длинной углеводородной цепью, фосфорной кислоты и особой для каждого фосфолипида группы, которую мы будем называть характеристической группой.* См. ссылку.
Из четырех... А тут - bilayer...
Короче: "Молитвы, покрытые ( двойной ) фосфолипидной оболочкой"... Недурно...

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-04 22:03:46 (GMT)
--------------------------------------------------

Молитвы в мембранах. ?
Молитвы в фосфолипидных оболочках. ?
Клетки молитв. ?
Животные ( ! ) клетки молитв. ?
Молитвы с жировым покрытием. ?
Молитвы в жиру. ?

Нет, на ночь хватит :)))
Удачного перевода!


    Reference: http://medin.insysnet.ru/biblio/fbm-msu/01_me06.html
Marta Argat
Local time: 18:57
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in pair: 40

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Oleg Pashuk (X)
2 hrs
  -> спасибо :)

agree  Sergey Strakhov: Не молитесь жирно перед сном...
13 hrs
  -> да что Вы, что Вы! :))) Хотя я бы назвала это дело "МОЛИТВАМИ В ГЛЮКОНАТЕ"
Login to enter a peer comment (or grade)

54 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
два слоя молекул жира, образующих основу мембран в клетках организма животного/человека


Explanation:
1) phospholipid bilayer
a two-layered arrangement of phosphate and lipid molecules that form a cell membrane, the hydrophobic lipid ends facing inward and the hydrophilic phosphate ends facing outward. Also called lipid bilayer. http://www.factmonster.com/ipd/A0586758.html
2)LIPID BILAYER
Our entire bodies are made up of millions of cells. Each of these cells has an outer covering that we call a membrane. The structure of this membrane is a 'lipid bilayer' - two layers of various lipids (fat molecules) containing embedded proteins. In order for nutrients and cellular wastes to enter into and out of our cells, they must pass through this lipid bilayer. http://bigten.ibme.utoronto.ca/YipLab/molecules/bilayer.html


--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-04 22:18:26 (GMT)
--------------------------------------------------

В переносном смысле (в отношении к молитвам), наверно, можно сказать: \" молитвы в липидной оболочке\"

alla dunbar
Local time: 16:57
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 483

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marta Argat: спасибо за истоШник вдохновения, см. выше! :)
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
(Молитвы, покрытые двухслойными фосфолипидами)


Explanation:
The girl who wrote this letter is nutts!
She needs to get out more often.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-04 22:22:29 (GMT)
--------------------------------------------------

nuts - sorry:(

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-05 02:33:45 (GMT)
--------------------------------------------------

I think she is talking about ее установившейся религиозности -трансцендентальность ни кчему?

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-05 02:35:05 (GMT)
--------------------------------------------------

никчему, that is.

Oleg Pashuk (X)
PRO pts in pair: 603
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
хороша романтика...


Explanation:
В классической физиологии клетки есть понятие "бислойная липидная полупроницаемая мембрана". Свойство полупроницаемости этого билипидного слоя (клеточной оболочки) выражается в том, что одни вещества легко проникают в клетку, другие труднее, третьи практически в нее не проникают. Объясняется этот эффект наличием на поверхностной мембране системы отверстий разного калибра (теория сита).
Итак, когда Ваша "ну о-о-очень романтическая" девушка "...была совсем маленькой, так что могла пролезть через игольное ушко", ее "кожа пропускала внутрь все без разбору". Теперь же она стала "полупроницаемой" (т.е. более разборчивой - см. выше), эдакий "дух в фосфолипидной оболочке".

Vladimir Vaguine
Russian Federation
Local time: 18:57
Native speaker of: Russian
PRO pts in pair: 2252
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Теперь она стала более толстокожей:


Explanation:
Это по содержанию фразы. А по форме следовало бы все же оставить все эти фосфолипиды. Ведь именно на этой почве у девушки "крышу сорвало": отказ от стиля терминологии оригинала затруднит специалистам последующий диагноз...

Держитесь, Змейка! Мы с Вами...

Sergey Strakhov
Local time: 17:57
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in pair: 3324
Login to enter a peer comment (or grade)

23 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
фосфолипидный бислой


Explanation:
Такое выражение принято среди биологов. Этот бислой - основа всех биологических мембран (клеточные мембраны и др.), они полупроницаемы (одни вещества проходят свободно, другие - через каналы, третьи - через пермеазы...); а пермеазы - это белки-переносчики, которые транспортируют всякие молекулы через эту мембрану.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-06 05:14:25 (GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, конечно же, нужно так:
http//www.chemistry.ru/applets/liposome/liposome.html
http//www.jcbi.ru/prez/prez2.shtml

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-06 05:44:00 (GMT)
--------------------------------------------------

Правильные ссылки - сразу над этой записью


    Reference: http://www.chemistry.ru/applets/liposome/liposome.html
    Reference: http://www.jcbi.ru/prez/prez2.shtml
Anton Ivanyuk
Switzerland
Local time: 17:57
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 43
Grading comment
да, барышня, кажется, собирается стать биологом, так что ничего удивительного... спасибо всем большущее - за помощь, поддержку и чувство юмора. :) марта, отдельное спасибо за слёзную истерику над "молитвами в глюконате". %) xenophile, произведение вряд ли хоть сколько-то известное: барышня calls herself ricepaper, вещь называется marry my body to sand, - это серия писем, сначала - к воображаемому другу, и потом постепенно становится понятно, что друг появился вполне реальный. эпиграфом - the moons on our fingernails are tugging at the sea. самое обидное - что у неё на самом деле совершенно потрясающий английский, она как будто бы пишет шёпотом, и временами её необычайно вкусно переводить. но иногда её заносит, факт. :) ещё раз всем спасибо!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Interpreter (X): именно! см. доп. внизу
1 hr
  -> спасибо!

agree  cillegio
1 day 21 hrs
  -> спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
змей, антон прав


Explanation:
так и надо переводить - как в тексте и как выражаются биохимики: фосфолипидный бислой. биологическая мембрана (в биологии - символ всего живого) покрыта фосфолипидным бислоем. т.е. её молитвы покрыты жизнью и потому она полупроницаема как мембрана (а что это за любопытное такое произведение? можно автора узнать?)

Interpreter (X)
PRO pts in pair: 98
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: