ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Russian » Art/Literary

reincornation

Russian translation: перевоплощение; результат/свидетельство перерождения


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:reincarnation
Russian translation:перевоплощение; результат/свидетельство перерождения
Entered by: xxxVera Fluhr
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

23:23 Apr 17, 2003
English to Russian translations [PRO]
Art/Literary
English term or phrase: reincornation
New Pipe rAircraft , the latest reincornation of the old Piper Aircraft Corporation ...
New Piper Aircraft – самое последнее (олицетворение) Piper Aircraft Corporation. Среди современных производителей самолетов компания отличается тем, что она единственная, кто выпускает самолеты как с высоким, так и с низким расположением крыла
Vova
Local time: 09:45
Перевоплощение; результат/свидетельство перерождения...
Explanation:
У Вас опечатка, надо: reincArnation

Incarnation == воплощение, олицетворение
Reincarnation == перевоплощение

Это если переводить буквально.
Но мне кажется, что стилистически будет лучше, если сказать, что этот самолет - самое последнее (или даже лучше - новейшее) свидетельство перерождения старой Piper Aircraft Corporation
Selected response from:

xxxVera Fluhr
Local time: 06:45
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5Я думаю, там опечатка, должно быть "reincArnation"
protolmach
4 +2Перевоплощение; результат/свидетельство перерождения...xxxVera Fluhr
5произведение
Natalia Koltsova
3incarnation = воплощение, reincarnation = перевоплощение. Может "реинкарнация"?
Igor Zabuta
3incarnation = воплощение, reincarnation = перевоплощение. Может "реинкарнация"?
Igor Zabuta


Discussion entries: 1





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
Я думаю, там опечатка, должно быть "reincArnation"


Explanation:
реинкарнация, возрождение

protolmach
United States
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 130

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxVera Fluhr: я не видела Вашего ответа, когда писала свой. Возрождение - хорошее слово. Жаль, что мне не пришло оно в голову
2 mins

agree  Yuri Geifman
6 mins

agree  Will Matter: thanks for respelling correctly, it was bugging me.
13 mins

agree  Kirill Semenov
5 hrs

agree  Natalia Olshanskaya Robinson
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Перевоплощение; результат/свидетельство перерождения...


Explanation:
У Вас опечатка, надо: reincArnation

Incarnation == воплощение, олицетворение
Reincarnation == перевоплощение

Это если переводить буквально.
Но мне кажется, что стилистически будет лучше, если сказать, что этот самолет - самое последнее (или даже лучше - новейшее) свидетельство перерождения старой Piper Aircraft Corporation

xxxVera Fluhr
Local time: 06:45
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 1985

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Natalia Millman
9 hrs
  -> Спасибо, Natalia

agree  xxxElaine Freel: WElcome back, Vera!! Конечно, "перевоплощение", самое точное выражение
10 hrs
  -> Спасибо, Элейн
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
произведение


Explanation:
Было бы полезно посмотреть контекст чуть шире. Тем не менее (поправьте, если я не права), мне кажется, речь идет просто о том, что данный самолет - последняя модель этой фирмы. Поэтому incarnation - всего лишь последнее "воплощение" базовой конструкторской идеи. В принципе, это довольно стандартная фраза и даже не сильно окрашена стилистически, поэтому предлагаю "произведение".

Natalia Koltsova
Russian Federation
Local time: 09:45
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 57
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
incarnation = воплощение, reincarnation = перевоплощение. Может "реинкарнация"?


Explanation:
incarnation = воплощение, теперешнее;
reincarnation = ПЕРЕвоплощение, будущее воплощение;
... где то так.

А по контексту:
New Pipe rAircraft , последняя реинкарнация старушки Piper Aircraft Corporation ...

Мне кажется "реинкарнация" - хорошее слово. Слова "инкарнация" в русском (почти) нет, так что смысловые различия стираются.

Igor Zabuta
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in pair: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
incarnation = воплощение, reincarnation = перевоплощение. Может "реинкарнация"?


Explanation:
incarnation = воплощение, теперешнее;
reincarnation = ПЕРЕвоплощение, будущее воплощение;
... где то так.

А по контексту:
New Pipe rAircraft , последняя реинкарнация старушки Piper Aircraft Corporation ...

Мне кажется "реинкарнация" - хорошее слово. Слова "инкарнация" в русском (почти) нет, так что смысловые различия стираются.

Igor Zabuta
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in pair: 20
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: