ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Russian » Art/Literary

Gays and Lesbians

Russian translation: вопрос стиля, нужен весь контекст


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:30 Apr 30, 2003
English to Russian translations [Non-PRO]
Art/Literary /
English term or phrase: Gays and Lesbians
Статья про них и Библию. Вопрос: какой термин лучше употребить для GAY? Я смотрел на интернете частотность. С большим отрывом впереди "гей", затем "гомосексуалист" (сразу вспомнил Фиму Собак, которая знала это очень богатое слово), а в конце "гомосексуал" (просто как вариант).
Mark Vaintroub
Local time: 01:55
Russian translation:вопрос стиля, нужен весь контекст
Explanation:
> С большим отрывом впереди "гей"

Отрыва нет, даже наоборот, на сайтах церковной тематики "гомосексуалист" может быть на 1-м месте:

> Поиск по сайтам: геи библия церковь . Результаты 1 - 58 из примерно 95.
> Поиск по сайтам: гомосексуалисты библия церковь . Результаты 1 - 89 из примерно 149.

> Поиск по сайтам: гей библия церковь . Результаты 1 - 99 из примерно 189.
> Поиск по сайтам: гомосексуалист библия церковь . Результаты 1 - 62 из примерно 121.


Это вопрос стиля, насколько разговорным является контекст. Можно использовать в тексте оба слова, где разговорный стиль -- гей, более строгий церковный -- гомосексуалист.

IMO
Selected response from:

Igor Kreknin
Local time: 08:55
Grading comment
То, что Игорь говорит по поводу стиля - бесспорно и все это понимают. Выбрал я два варианта: гомосексуалисты и гомосексуалы. Так как текст достаточно официальный, то решил всё-таки "геев" не употреблять. В общем-то, я так для себя сразу сам решил, но посчитал нелишним посоветоваться с коллективом. :-))
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3приверженцы однополой любви
Kirill Semenov
5 +1геи и лесбиянки
Vladimir Pochinov
4 +2м.б. "лица нетрадиционной сексуальной ориентации"
Sergey Strakhov
4 +1вопрос стиля, нужен весь контекст
Igor Kreknin
5Oleg - your comment....
Dan Brennan
4*xxxxeni


Discussion entries: 1





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
геи и лесбиянки


Explanation:
Я бы выбрал этот вариант...

--------------------------------------------------
Note added at 2003-04-30 16:35:04 (GMT)
--------------------------------------------------

\"Гомосексуалисты\" звучит несколько суховато :)

А если хотите \"раскрасить\" зрительный образ, то возьмите \"голубые и розовые\" :)))

Vladimir Pochinov
Russian Federation
Local time: 10:55
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 5040

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxsergey
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
*


Explanation:
Судя по вот этому определению, зависит от контекста, на что упор делается:

homosexual

n. Usage Problem

A homosexual person; a gay man or a lesbian.

Usage Note: Many people now avoid using homosexual because of the emphasis this term places on sexuality. Indeed, the words gay and lesbian, which stress cultural and social matters over sex, are frequently better choices. Homosexual is most objectionable when used as a noun; here gay man and gay woman or lesbian and their plural forms are called for. It is generally unobjectionable when used adjectivally, as in a homosexual relationship, although gay, lesbian, or same-sex are also available for adjectival use. See Usage Note at gay.

Source: The American Heritage® Dictionary of the English Language, Fourth Edition
Copyright © 2000 by Houghton Mifflin Company.




    Reference: http://dictionary.reference.com/search?q=homosexual&r=67
xxxxeni
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 218
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
м.б. "лица нетрадиционной сексуальной ориентации"


Explanation:
несколько суховата, зато термин подходит к обеим группам
Все от контекста зависит
Может "розовые-голубые" и нежнее звучит, но не все поймут: скажем в Германии их так никто не называет

P.S. А если в связи с Библией, может "содомитов" вспомнить? А девушек тогда куда девать?



--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-01 10:57:32 (GMT)
--------------------------------------------------

Небольшая ремарка по поводу ответа Кирилла:
\"приверженцы однополой любви\" - правильно, но несколько узко. Ведь не только \"о любви\" речь, скорее о самоидентификации с лицами другого пола. Т.е. именно ОРИЕНТАЦИИ. Может быть, некоторые из этих людей и не практикуют \"однополый секс\" вовсе. Просто чувствуют себя не в том теле. Ошибка природы. А любить при этом кого-либо вовсе не обязательно. Любовь - она ведь совсем на другой орбите вращается
IMHO.

Sergey Strakhov
Local time: 07:55
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in pair: 3316

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  xxxsergey: traditsionnaya vpolne!!! being straight is not natural, it's common
1 hr
  -> ???

agree  Larissa B: To sergey: "being straight is not natural"???!!! Do you really mean it?!
2 hrs

neutral  Dan Brennan: sounds a bit like "litsa kavkazskoi nationalnosti" - like government-speak. Larissa - sergey has a point - being straight is not natural if you are not straight.
19 hrs
  -> agree with you, Dan, as reagrds "litsa kavkayskoy...". But in my opinion the definition must be as neutral as possible, in order not to be offensive.The "governement speak" is "soulless" by default, and therefore sounds neutral. IMHO

agree  Marta Argat: если "не в своем теле" - это транссексуалы. хотя в категорию "нетрадиционных" могут попасть и какие-нить автолюбители, напр. :)
2 days21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
приверженцы однополой любви


Explanation:
Интересно, что слово "гомосексуалисты" охватывает изначально и геев, и лесбиянок. Это только у нас, в русском, оно приобрело -- то ли из-за большей распространенности, то ли из-за "мужского" суффикса -- чисто мужской род. А так это просто "тот, кто признает однополый секс". Что и предлагаю.

А сам я просто лесбиян. ;)

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-01 08:07:49 (GMT)
--------------------------------------------------

Еще любопытно, что homosexual -- еще один греко-латинский \"гибрид\" вроде \"автомобиля\". Но это так, к слову.

Kirill Semenov
Ukraine
Local time: 08:55
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 6216

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Umutay Midinova: я сама хотела выбрать этот вариант, когда обнаружила что вы уже предложили
12 hrs
  -> спасибо :)

agree  Sergey Strakhov: "гомосексуальный автомобиль" - это круто! :)))
15 hrs
  -> он врезается в зад только автомобилям своей марки ! ;)

agree  annakh
3 days1 hr
  -> спасибо :)
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

4 days   confidence: Answerer confidence 5/5
Oleg - your comment....


Explanation:
...to Igor's answer is of course extremely offensive and in contravention of the rules of ProZ. There is no reason that Igor should have to delete his answer, which is a perfectly well-reasoned one, but your comment should be retracted.

I know quite a few people who would not take kindly to being called Muthaf*****g q***rs because of their sexual orientation. It is offensive to them, and to any normal-thinking person. Keep your old-fashioned views to yourself

Dan Brennan
United Kingdom
Local time: 06:55
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 177
Login to enter a peer comment (or grade)

4 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
вопрос стиля, нужен весь контекст


Explanation:
> С большим отрывом впереди "гей"

Отрыва нет, даже наоборот, на сайтах церковной тематики "гомосексуалист" может быть на 1-м месте:

> Поиск по сайтам: геи библия церковь . Результаты 1 - 58 из примерно 95.
> Поиск по сайтам: гомосексуалисты библия церковь . Результаты 1 - 89 из примерно 149.

> Поиск по сайтам: гей библия церковь . Результаты 1 - 99 из примерно 189.
> Поиск по сайтам: гомосексуалист библия церковь . Результаты 1 - 62 из примерно 121.


Это вопрос стиля, насколько разговорным является контекст. Можно использовать в тексте оба слова, где разговорный стиль -- гей, более строгий церковный -- гомосексуалист.

IMO

Igor Kreknin
Local time: 08:55
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 1026
Grading comment
То, что Игорь говорит по поводу стиля - бесспорно и все это понимают. Выбрал я два варианта: гомосексуалисты и гомосексуалы. Так как текст достаточно официальный, то решил всё-таки "геев" не употреблять. В общем-то, я так для себя сразу сам решил, но посчитал нелишним посоветоваться с коллективом. :-))

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yuri Geifman
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: