KudoZ home » English to Russian » Art/Literary

best shop practice

Russian translation: передовой производственный опыт

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:best shop practice
Russian translation:передовой производственный опыт
Entered by: Cathy Bakushewa
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

23:19 May 17, 2003
English to Russian translations [Non-PRO]
Art/Literary
English term or phrase: best shop practice
Hardly a week passes without some improvement being made somewhere in machine or process and sometimes it is made in defiance of what is called "the best shop practice".

Это из Генри Форда, из его нетленных опусов.
Вот что бы это значило? Что-то у меня такое крутится в голове, но никак не могу сформулировать, чтоб достойно звучало. Заранее всем спасибо пребольшое. :)
Cathy Bakushewa
Belarus
Local time: 23:15
передовой производственный опыт
Explanation:
Этот термин встречается гораздо чаще "цехового опыта" (достаточно проверить поиском в Google).

Примеры:

Передовой научно-производственный опыт в биологической промышленности.

... Передовой производственный опыт и научно-технические достижения, рекомендуемые для ...

... завод вобрал в себя передовой производственный опыт ведущих зарубежных предприятий ...

... полно использовать производственные мощности и передовой производственный опыт ...

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-18 04:59:07 (GMT)
--------------------------------------------------

Журнал с эмблемой \"ТС\", издаваемый ЦНИИТС, пользовался широкой популярностью в отрасли, освещая на своих страницах передовой производственный опыт и актуальные проблемы технологической науки.

http://ship.internord.ru/inform/225345.htm

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-18 09:30:48 (GMT)
--------------------------------------------------

Для Natalia_K:

Департамент технической политики Министерства сельского хозяйства РФ

Основные функции отдела международного технического сотрудничества:

Организация и координация работы по осуществлению научно-технических и производственных связей Министерства с зарубежными странами с целью привлечения и использования достижений зарубежной науки, техники и технологий, ПЕРЕДОВОГО ПРОИЗВОДСТВЕННОГО ОПЫТА, прогрессивных методов хозяйствования для повышения эффективности агропромышленного производства и проведения аграрной реформы.

http://www.aris.ru/MSHP/DEMEH/osn_f.html

Как же они собираются перенимать этот передовой опты, если его не существует, а есть только \"цеховой опыт\"?

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-18 09:31:18 (GMT)
--------------------------------------------------

Извините: ОПЫТ

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-18 09:35:04 (GMT)
--------------------------------------------------

Еще для Natalia_K:

А для кого мы, собственно, переводим этот текст? Разве не для людей, которые пару десятков лет назад читали советские передовицы? Все они прекрасно знают, что такое \"передовой производственный опыт\", а вот насчет \"передового цехового опыта\" я этого не скажу (см. Google)...

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-18 11:05:51 (GMT)
--------------------------------------------------

ЛЮДИ, РАССУДИТЕ НАС! ЧТО \"СОВЕТСКОГО\" ВО ФРАЗЕ \"ПЕРЕДОВОЙ ПРОИЗВОДСТВЕННЫЙ ОПЫТ\"?

И ЕСЛИ ВСЕ ДЕЙСТВИТЕЛЬНО СЧИТАЮТ. ЧТО \"ПЕРЕДОВОЙ\" ОПЫТ МООГ БЫТЬ ТОЛЬКО В СССР, ТО НАМ НАДО ГОРДИТЬСЯ СВОЕЙ РОДИНОЙ...

ЕСЛИ Я НЕПРАВ, Я МОГУ ПРЕДЛОЖИТЬ СЛЕДУЮЩЕЕ: ОСТАВИМ ПРОСТО \"ПЕРЕДОВОЙ ОПЫТ\" (ИЛИ ЭТО ТОЖЕ \"СОВКОВАЯ\" КРАМОЛА?), ЛИБО ВООБЩЕ УБЕРЕМ МОЙ ОТВЕТ.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-18 11:07:30 (GMT)
--------------------------------------------------

Извините:

просто \"ПРОИЗВОДСТВЕННЫЙ ОПЫТ\" (если передового опыта на предприятиях Форда быть не могло в принципе)

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-18 11:15:00 (GMT)
--------------------------------------------------

Для Веры:

Если Департамент технической политики Минсельхоза РФ использует ПЕРЕДОВОЙ ПРОИЗВОДСТВЕННЫЙ ОПЫТ (см. ссылку выше), то я думаю это опыт. накопленный людьми одной профессии (а именно, работниками сельского хозяйства). Вряд ли они перенимают опыт изготовления химических реакторов, или опыт проведения спортивных мероприятий.

Все, это мое последнее замечание по данной теме... Надоело, знаете ли!
Selected response from:

Vladimir Pochinov
Russian Federation
Local time: 22:15
Grading comment
Вы уж извините, что так долго, но все никак не могла решить, думала-думала, мучалась-мучалась, в итоге остановилась на том, что сочла лучшим вариантом. Всем огромное спасибо, самое искреннее, большое-пребольшое.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +3передовой производственный опыт
Vladimir Pochinov
4 +3лучшая технология, лучшие методы/способы производства, лучшие производственные методы
Viktor Nikolaev
5 +1Вопреки общепринятым правилам и нормам.
Yuri Smirnov
4 +1Sorry to go back to it again...
Natalia Koltsova
3 +2(наи)лучшая цеховая практикаxxxJoeYeckley
5лучшее из цехового опыта
Сергей Лузан
4 +1"наилучшая деловая практика"
Sergey Strakhov
4 +1Вопреки всем так называемым "правилам производства"xxxOleg Pashuk
4см. нижеSascha
4(наи)лучший / самый ценный цеховой опыт; лучшее из цеховой практикиxxxVera Fluhr


Discussion entries: 4





  

Answers


27 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(наи)лучший / самый ценный цеховой опыт; лучшее из цеховой практики


Explanation:
Shop Practice
The generally accepted method of performing a basic, common, or usual operation under specific conditions. It covers the knowledge which is common to the occupation itself and to most manufacturing shops using the operation under consideration. Besides the knowledge and ability to use required hand tools and equipment, it includes knowledge of general safety practices, conduct, rules of cleanliness, neatness, good housekeeping and care of equipment. Used in the phrase "shop practices and procedure," practice need not imply other than practices or methods learned or acquired at any one shop.

31. Shop Procedure
The way custom and management require, wish or specify that the work be performed. It includes the organizational and Company rules, procedures and policies made known to the employee for his information and expected compliance. It covers or implies having sufficient knowledge of organization, management, and physical details of the Company to perform satisfactorily the required work in a generally harmonious manner.
http://www.iam751.org/contract/glossary/GLOSSARY OF TERMS AN...

МУЛЬТИТРАН:
Shop procedure === цеховой порядок


Русские примеры употребления термина "цеховой опыт" или "Цеховая практика":

... телевизор годами остается без присмотра исследователей, а бесценный цеховой опыт, оригинальные технологии подготовки и выпуска продукта хранятся не ...
http://www.gzt.ru/rubricator.gzt?rubric=reviu&id=10550000000...

Обувь Acton
Однако за этой простой схемой стоит исследовательский и цеховой опыт нескольких поколений, используемый и умножаемый современным высокотехнологичным ...
http://www.aprefish.ru/tovar/boots/acton/acton.htm

Что накопила история и цеховая практика?
http://www.kak.ru/archive/1/05.html

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-17 23:48:40 (GMT)
--------------------------------------------------


ТРИНАДЦАТЬ ЛЕТ ВОЕННОЙ ЖУРНАЛИСТИКИ В ГРАЖДАНСКИХ ГАЗЕТАХ
Но именно из таких отдельных судеб, единичных примеров складывается та общая __цеховая_практика__, на основе которой впоследствии и пишут учебники.
http://www.cwpj.org/Publications/gsi/n04/2.htm

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-17 23:54:53 (GMT)
--------------------------------------------------

ПРИМЕЧАНИЕ:
Я хочу объяснить, что \"цех\" в данном случае - это не цех завода, а \"цех\" в более смысле - сообщество людей одной (производственной) профессии, как вы можете видеть из приведенных русских ссылок.



--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-17 23:55:42 (GMT)
--------------------------------------------------

Извините, слово пропущено:
....\"цех\" в более ШИРОКОМ смысле...

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-18 10:49:58 (GMT)
--------------------------------------------------

Владимиру Починову
Ваш перевод неверен, в частности и потому, что не отражает того факта, что это опыт людей одной профессии.
ВАш перевод - это советский штамп, а Вы его навязываете Генри Форду

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-18 11:24:21 (GMT)
--------------------------------------------------

АСКЕРУ:

Если Вам претит слово \"цеховой\", то напишите \"профессиональный\", но это гораздо хуже, уверяю Вас. И сразу ломает стиль высказывания.
Но только не производственный!это ж все-таки Генри Форд, а Геннадий Зюганов.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-18 11:28:59 (GMT)
--------------------------------------------------

Еще раз Владимиру Починову.
Передовой опыт Минсельхоза (я уж не говорю о том, что это просто фуфло, скорее всего), если он есть, накоплен людьми РАЗНЫХ профессий. Работник сельского хозяйства - это не профессия, уж извините.
Механизатор, агроном, зоотехник - они принадлежат к разным ЦЕХАМ.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-18 12:27:29 (GMT)
--------------------------------------------------

ДЛЯ ТЕХ, КТО НЕ В КУРСЕ:

ЦЕХ - это понятие образовалось еще в средние века.
В цеха объединялись высокие профессиналы, умевшие выполнить весь производственный цикл до конца, то-есть от нуля до готового изделия.
Революция в промышленности, совершенная Фордом и некоторыми его современниками, - это был КОНВЕЙЕР, который позволил разбить производственный процесс на мелкие операции.
Фактически это был конец цехов, это была другая, новая концепция промышленного производства. См ниже ссылки.

Я ХОЧУ СКАЗАТЬ, ЧТО ЕСЛИ УЖ ФОРД ГОВОРИЛ ИМЕННО О ЦЕХАХ, ТО НЕ НАДО ЭТО НИЧЕМ ДРУГИМ ЗАМЕНЯТЬ, ЭТО ВАЖНОЕ, КЛЮЧЕВОЕ СЛОВО ЗДЕСЬ.

Ссылки:

Начиная со “Средних веков”, профессионалы – носители знаний, навыков, умений, технологий - объединялись в союзы (__цеха__, гильдии) для взаимной поддержки, выработки профессиональных стандартов, общения и обмена опытом, защиты общих интересов.
http://www.marketologi.ru/docs/speach.html?for_printing

В отличие от штучного производства на заказ, характерного для __профессиональных_цехов__ в средние века, сборщик на конвейере не обязан досконально знать ...
http://www.j2ee.ru/projectabout.jsp

Большинство американцев считают, что Генри Форд изобрел автомобиль.
Все уверены, что Генри Форд изобрел конвейер, хотя за 6 лет до Форда некий Рэнсом Олдс в производстве использовал движущиеся тележки, а ленточные ...
http://mirmax.chat.ru/pages/person.html

В средние века ремесленники объединялись в __цеха__.
Цех стоял за своих горой.
http://www.susanin.com/tops.phtml?them=1105&want_top=5

Однако к концу средних веков __цехи__ стали задерживать рост промышленного производства в городах (поскольку ограничивали число подмастерьев, станков, ...
http://defacto.examen.ru/ExamineBase.nsf/Display?OpenAgent&P...

... ремесленники и цеховые выводили на своем теле знаки своих __цехов__ - обычай, сохранившийся, как говорят, к концу XIX века где-то во Франции, Германии и ...
http://tatoo.virtualave.net/NAROD_P5.htm.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-18 13:29:55 (GMT)
--------------------------------------------------

В переносном смысле слово \"цех\" вполне употребляется в современном русском языке, как обозначение сообщества людей ОДНОЙ ПРОФЕССИИ, причем узкой профессии, вот примеры:

Мы действительно уделяли и будем уделять огромное внимание тому, чтобы __профессиональный_цех_религиозных_ журналистов__ креп и развивался.
90-е годы были посвящены тому, чтобы в России появился __профессиональный_цех_журналистов,_которые_пишут_на_экономические_темы__.
http://www.religare.ru/article2011.htm

........зрители и слушатели ждут объективной и правдивой оценки происходящего вокруг - представителей __творческого_цеха__ - журналистов.
http://gov.kaliningrad.ru/news.php3?uid=1170

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-18 13:38:08 (GMT)
--------------------------------------------------

Нам нужно учиться __цеховой_солидарности__ у госслужащих, умело выстраивающих круговую оборону против наших одиночных беспомощных наскоков.
.......оказывается, что у госслужащих есть __цеховая_солидарность__.
http://www.navi.kz/oldnavi/articles/mmedia280302a.shtml

Апелляции удовлетворяются нечасто: честь мундира и __цеховая_солидарность__ комиссии гораздо дороже судьбы вчерашнего школьника.
http://www.gramota.ru/soc_got.html

Работа пойдет по девяти гильдиям, каждая обсудит свои __цеховые_проблемы__ (журналисты, распространители, сетевые издания и т.д).
http://www.ms.ru/press_view.asp?id=186

... попытка создания Всесоюзной ассоциации сексологов - закрытого корпоративного объединения, призванного решать __цеховые_проблемы__ врачебной практики.
http://www.sexmarket.ru/kultura.htm





    Reference: http://www.iam751.org/contract/glossary/GLOSSARY%20OF%20TERM...
    Reference: http://www.kak.ru/archive/1/05.html
xxxVera Fluhr
Local time: 22:15
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 1985

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Natalia Koltsova
9 hrs
  -> Спасибо, Наталия

disagree  Vladimir Pochinov: Наберите "цеховой опыт" в Google (1) или Яндексе (4 ссылки, не считая повторов)...
11 hrs
  -> Это не аргумент. Во времена Форда не было Гуглов
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
передовой производственный опыт


Explanation:
Этот термин встречается гораздо чаще "цехового опыта" (достаточно проверить поиском в Google).

Примеры:

Передовой научно-производственный опыт в биологической промышленности.

... Передовой производственный опыт и научно-технические достижения, рекомендуемые для ...

... завод вобрал в себя передовой производственный опыт ведущих зарубежных предприятий ...

... полно использовать производственные мощности и передовой производственный опыт ...

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-18 04:59:07 (GMT)
--------------------------------------------------

Журнал с эмблемой \"ТС\", издаваемый ЦНИИТС, пользовался широкой популярностью в отрасли, освещая на своих страницах передовой производственный опыт и актуальные проблемы технологической науки.

http://ship.internord.ru/inform/225345.htm

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-18 09:30:48 (GMT)
--------------------------------------------------

Для Natalia_K:

Департамент технической политики Министерства сельского хозяйства РФ

Основные функции отдела международного технического сотрудничества:

Организация и координация работы по осуществлению научно-технических и производственных связей Министерства с зарубежными странами с целью привлечения и использования достижений зарубежной науки, техники и технологий, ПЕРЕДОВОГО ПРОИЗВОДСТВЕННОГО ОПЫТА, прогрессивных методов хозяйствования для повышения эффективности агропромышленного производства и проведения аграрной реформы.

http://www.aris.ru/MSHP/DEMEH/osn_f.html

Как же они собираются перенимать этот передовой опты, если его не существует, а есть только \"цеховой опыт\"?

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-18 09:31:18 (GMT)
--------------------------------------------------

Извините: ОПЫТ

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-18 09:35:04 (GMT)
--------------------------------------------------

Еще для Natalia_K:

А для кого мы, собственно, переводим этот текст? Разве не для людей, которые пару десятков лет назад читали советские передовицы? Все они прекрасно знают, что такое \"передовой производственный опыт\", а вот насчет \"передового цехового опыта\" я этого не скажу (см. Google)...

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-18 11:05:51 (GMT)
--------------------------------------------------

ЛЮДИ, РАССУДИТЕ НАС! ЧТО \"СОВЕТСКОГО\" ВО ФРАЗЕ \"ПЕРЕДОВОЙ ПРОИЗВОДСТВЕННЫЙ ОПЫТ\"?

И ЕСЛИ ВСЕ ДЕЙСТВИТЕЛЬНО СЧИТАЮТ. ЧТО \"ПЕРЕДОВОЙ\" ОПЫТ МООГ БЫТЬ ТОЛЬКО В СССР, ТО НАМ НАДО ГОРДИТЬСЯ СВОЕЙ РОДИНОЙ...

ЕСЛИ Я НЕПРАВ, Я МОГУ ПРЕДЛОЖИТЬ СЛЕДУЮЩЕЕ: ОСТАВИМ ПРОСТО \"ПЕРЕДОВОЙ ОПЫТ\" (ИЛИ ЭТО ТОЖЕ \"СОВКОВАЯ\" КРАМОЛА?), ЛИБО ВООБЩЕ УБЕРЕМ МОЙ ОТВЕТ.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-18 11:07:30 (GMT)
--------------------------------------------------

Извините:

просто \"ПРОИЗВОДСТВЕННЫЙ ОПЫТ\" (если передового опыта на предприятиях Форда быть не могло в принципе)

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-18 11:15:00 (GMT)
--------------------------------------------------

Для Веры:

Если Департамент технической политики Минсельхоза РФ использует ПЕРЕДОВОЙ ПРОИЗВОДСТВЕННЫЙ ОПЫТ (см. ссылку выше), то я думаю это опыт. накопленный людьми одной профессии (а именно, работниками сельского хозяйства). Вряд ли они перенимают опыт изготовления химических реакторов, или опыт проведения спортивных мероприятий.

Все, это мое последнее замечание по данной теме... Надоело, знаете ли!

Vladimir Pochinov
Russian Federation
Local time: 22:15
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 5119
Grading comment
Вы уж извините, что так долго, но все никак не могла решить, думала-думала, мучалась-мучалась, в итоге остановилась на том, что сочла лучшим вариантом. Всем огромное спасибо, самое искреннее, большое-пребольшое.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Olga Demiryurek
2 hrs
  -> Спасибо, Ольга!

agree  Nikita Kobrin
4 hrs

agree  2rush
4 hrs

neutral  Natalia Koltsova: Это все-таки Генри Форд, а не советская передовица. Цеховой опыт/практика-то в таком контексте лучше звучит! :)
4 hrs
  -> А за пределами России нет передового производственного опыта? Странно...

disagree  xxxVera Fluhr: это Генри Форд, а не советская стенгазета, надо соблюдать стиль оригинала
5 hrs
  -> Время нас рассудит...

agree  Natalia Millman
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
"наилучшая деловая практика"


Explanation:
Такой перевод будет ближе всего и к смыслу оригинала, и к лексике Форда.
Достаточно общепринятый термин "best practice" объясняется весьма подробно, скажем, вот здесь
www.otfe.vic.gov.au/publications/bestprac/ best99/partnership/bpramod0.htm

Definition

Best Practice can be defined as:

A comprehensive integrated and cooperative approach to continuous improvement of all facets of an organisation's operations. It is the way leading edge companies manage their organisations to deliver world class standards of performance(4).


А вот здесь по-русски:
Используя тесно интегрированные решения SAP, NASA будет иметь единообразные процессы в рамках всего агентства, в основе которых лежит наилучшая деловая практика, что позволит нам быстро и эффективно осуществлять доступ к жизненно важной информации, а также компоновать ее, - утверждает Майк Манн, руководитель программы IFM Program в NASA. – Наша цель заключалась в том, чтобы внедрить наилучшую в своем классе стратегию, и SAP продемонстрировала, что она имеет большую часть функциональности, необходимой для реализации программы NASA -IFM Program”.

Но уж ни в коем случае не "передовой опыт" и не прочие "достижения народного хозяйства":)) = Вопиющий анахронизм

Удачи Вам, Cathy!:))

Sergey Strakhov
Local time: 22:15
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in pair: 3316

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Larissa Dinsley: очень стилистически нейтрально, поэтому будет органически читаться в любом контексте
15 hrs
  -> Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
лучшее из цехового опыта


Explanation:
или лучшее из опыта цехов. Удачи, Cathy Bakushewa!
По-моему, я даже читал это на русском, так что нет гарантии, что не повторяю кого-то :)

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-18 13:02:39 (GMT)
--------------------------------------------------

(наи)лучшее из опыта цеха/ самое ценное из опыта цеха/(ов)/ самое лучшее из опыта цеха/(ов)/

Сергей Лузан
Russian Federation
Local time: 23:15
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 1669

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  xxxVera Fluhr: Действительно, Вы своим ответом повторяете мой. Но это не страшно, т.к. повторенье - мать ученья, как говорится :))))))
21 mins
  -> Да, согласен, по сути - так. Просто, пока читал - всё забыл. Но пункты - Вам, если что :))) (По-моему, и не только Ваш - см. выше)
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
см. ниже


Explanation:
Друзья!
i) Не надо ссориться!
ii)Поскольку все приведенные варианты примерно равноценны по смыслу и роль играют только стилистические отличия, я позволил себе представить, как приблизительно все они будут выглядеть в законченной фразе. Вот что получилось:


a) Буквально недели не проходит (на заводах Форда) без усовершенствований оборудования или технологического процесса и иногда (зачастую) такие усовершенствования производятся вопреки тому, что считается "лучшим цеховым опытом".

b) Буквально недели не проходит (на заводах Форда) без усовершенствований оборудования или технологического процесса и иногда (зачастую) такие усовершенствования производятся вопреки тому, что считается "передовым производственным опытом".

c) Буквально недели не проходит (на заводах Форда) без усовершенствований оборудования или технологического процесса и иногда (зачастую) такие усовершенствования производятся вопреки тому, что считается "наилучшей деловой практикой".


Что смотрится "лучше"? Прошу, не пинайте меня сразу ногами за бесстыдное ностальгирование по славному советскому прошлому (коего - ностальгирования - нет), но варианты a) и b) звучат, мне кажется, не совсем гладко.

Так, например, слова "цех", "цеховой" (не считая конечно значений "заводской цех" и "цеховик") однозначно ассоциируются у меня со средневековыми цехами ремесленников. Это, конечно, мое субъективное мнение, но после окончания средней школы слышать эти слова в подразумеваемом здесь контексте практически не приходилось.

"Наилучшая деловая практика" - прекрасный стиль, правда несколько отдает переводом с английского (может, это и хорошо, в данном случае?) Хуже, что это понятие ассоциируется больше с практикой ведения бизнеса, практикой ведения дела/дел деловыми людьми, тогда как здесь речь идет однозначно о производственном, технологическом процессе. Понятно, что рабочие и инженеры тоже занимаются делом, но все-таки "дела ведут" не они и деловыми людьми называют не их.

Остается "передовой производственный опыт". Да, отчасти это звучит "гладко" потому, что эта фраза в советское время была на слуху, потому что она была по сути мантрой, что выхолащивало ее настоящее значение. Но само-то это значение у нее тем не менее осталось? Определенная же "избитость" этой фразы здесь по смыслу даже на руку, т.к. речь идет о том, что возможно только ошибочно, шаблонно считалось наилучшим, передовым.

Кроме того, такими же мантрами были и многие другие слова - демократия, например, или гуманизм. Отказаться нам от них и придумать для обозначаемых ими понятий новые только потому, что "эти" несли идеологическую нагрузку, были misused и missbraucht в советское время? Я бы не стал ставить слова "передовой производственный опыт" в один ряд с какими-нибудь "Мы придем к победе коммунистического труда".



Да и время советское давно прошло, а с ним и употребление таких слов как заклинаний. Сегодня, мне кажется, эти слова вполне можно использовать в их собственном, номинальном значении, без идеологических коннотаций. Тем более если они хорошо подходят для конкретного предложения. ИМХО.


Sascha
Local time: 23:15
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 106

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  xxxVera Fluhr: В переносном смысле слово "цех" вполне употребляется в современном русском языке, как обозначение сообщества людей ОДНОЙ ПРОФЕССИИ - см. выше ссылки. Употребляется и термин "цеховая практика"
20 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
(наи)лучшая цеховая практика


Explanation:
Vera's argument for the use of "цех" here is compelling.

This is an interesting question. In American business jargon there is a commonly used term, “best practices.” This is used to describe the solution that one company or department has found to be effective for dealing with some business problem. In theory, this “best practice” can then be propagated to other departments or companies to boost overall performance.

This is a well established term, and probably traces its roots back to the early industrial period. In contemporary uses, you find, “best accounting practices,” “best management practices,” “best workplace practices,” “best environmental practices,” and so on. I presume that the standard translation for “best practice” in contemporary use is “передовая/(наи)лучшая практика” or something like that. I would think then that something like “передовая/(наи)лучшая цеховая практика” would work nicely. Or perhaps “передовой/(наи)лучший способ производства.”

Of course, I will bow to the Russian native sense of which Russian
words would sound right in the mouth of the grand old man of industry.

Incidentally, I grew up about 25 miles from his estate—a place worth visiting when in the Detroit area.


xxxJoeYeckley
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 36

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  nrabate
1 hr

agree  Natalia Koltsova: Don't you think that "best shop practice" refers not so much to "industrial practice everywhere", but to something, which was seen as best practice at Ford's plants (one company)? In which case "цеховая практика/опыт" seems to sound better...
3 hrs
  -> reading the context of the source article, it seems that he is referring to the best that specialists in various industrial fields could do, something you might as well call "present industry norms."
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Sorry to go back to it again...


Explanation:
In view of what Joseph says...

Дорогие коллеги!

А Вам не кажется, что "передовой производственный опыт" - это некоторое смысловое искажение (оставим в стороне стилистику)? Ведь "best shop practice" - это нечто устоявшееся, принятое (как-то не вяжется с "передовым"). Ведь и в предложении смысл такой, что, идя вопреки этой "практике", они действовали против канонов, дерзко, возможно, неосмотрительно (defiance - такое "дерзкое" слово). Кроме того, если Джозеф прав и это действительно относится к одной компании (заводам Форда), то "цеховая практика" звучит лучше, "местечковее"...

Понимаю, что подливаю масла в огонь, и очень-очень извиняюсь. Не удержалась... Вы все очень умные и хорошие :))) Правда!

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-19 22:10:45 (GMT)
--------------------------------------------------

Может быть, \"вопреки устоявшейся цеховой практике\"? Тоже вариант...

Natalia Koltsova
Russian Federation
Local time: 23:15
Native speaker of: Russian
PRO pts in pair: 57

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxJoeYeckley: , but I do not see in the context that the practices referenced were necessarily limited to Ford Motor Company; rather folks that made x-type widgets went by certain practices that produced certain results. Your right that Ford defied those practices.
2 hrs
  -> Right. Thanks. Interesting view below, eh?
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
лучшая технология, лучшие методы/способы производства, лучшие производственные методы


Explanation:
Помимо значения "практика" английское слово "practice" имеет, в частности, и такие значения, как "технология; метод; способ", см., например, словарь Lingvo 8.0, Polytechnic (En-Ru).

Кроме того, сама формулировка "what is called "best shop practice" (кавычки!!!) дает переводчику довольно большую свободу при подборе перевода.

Именно на эти аспекты и обратил внимание русский переводчик при переводе этого пассажа главы 5 "Начинается настоящее производство" книги Генри Форда "Моя жизнь, мои достижения":

"Не проходит недели, чтобы не появилось какого-либо улучшения в машинах и в процессе производства, иногда даже совершенно противоречащие принятым в стране "лучшим производственным методам".

См. ниже ссылки на перевод главы 5, и на весь перевод всей этой книги:

Мне нравится его выбор, поэтому я привожу его выше в числе других возможных.



    Reference: http://bvp.h1.ru/ford-book/ford006.html
    Reference: http://bvp.h1.ru/ford-book/fordsod.html
Viktor Nikolaev
Belgium
Local time: 22:15
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 472

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Natalia Koltsova: Interesting... Один из возможных вариантов, несомненно...
1 hr
  -> Спасибо, Наталья, особенно с учетом того, что выше Вы предложили и свой вариант.

agree  Sadko
1 day13 hrs
  -> Спасибо, Садко

agree  Larissa Boutrimova: "Оптимальные/лучшие производственные методики"
1 day23 hrs
  -> Спасибо, Лариса
Login to enter a peer comment (or grade)

23 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Вопреки всем так называемым "правилам производства"


Explanation:
= in defiance of what is called "the best shop practice".


--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-18 22:55:57 (GMT)
--------------------------------------------------

Or better -
Вопреки так называемому \"производственному опыту\"

xxxOleg Pashuk
PRO pts in pair: 603

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yuri Smirnov
1 day7 hrs
  -> thank you
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days7 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Вопреки общепринятым правилам и нормам.


Explanation:
-

Yuri Smirnov
Local time: 23:15
Native speaker of: Native in BelarusianBelarusian, Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 3861

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxOleg Pashuk
19 hrs
  -> Спасибо. Рыбак рыбака...
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search