https://www.proz.com/kudoz/english-to-russian/art-literary/439785-to-be-on-anti-depressants.html

to be on anti-depressants

Russian translation: Принимать антидепрессанты

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:to be on anti-depressants
Russian translation:Принимать антидепрессанты
Entered by: Olga Simon

13:23 May 21, 2003
English to Russian translations [Non-PRO]
Art/Literary
English term or phrase: to be on anti-depressants
He's been on anti-depressants for 2 weeks now and still there are no signs of improvement.
wang
Принимать антидепрессанты
Explanation:
Он принимает антидепрессанты на протяжении двух недель...

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-21 13:31:58 (GMT)
--------------------------------------------------

Дополнение к ответу Владимира: все-таки антидепрессанты - это (в большинстве своем) таблетки, поэтому их принимают. Вы же не скажете \"от головной боли вам будут давать то-то и то-то\", а скажете так: \"от головной боли принимайте это и то\". Правильно?
Selected response from:

Olga Simon
Hungary
Local time: 09:36
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +7Принимать антидепрессанты
Olga Simon
5 +4ему дают антидепрессанты ( в течение уже 2 недель)
Vladimir Pochinov
4 +4Быть на антидепрессантах
Vera Fluhr (X)
5 +3СИДЕТЬ на антидепрессантах
Сергей Лузан
4 +1????????? ????????? ?????? ?????????
Oleg Prots
4антидепрессант; средство, снимающее депрессию
2rush


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
ему дают антидепрессанты ( в течение уже 2 недель)


Explanation:
..

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-21 13:27:04 (GMT)
--------------------------------------------------

Дословно: он принимает антидепрессанты уже две недели (но, скорее всего, лучше сказать \"ему дают антидепрессанты\", ведь речь, наверное, идет не о наркомане. который принимает их добровольно и с удовольствием).

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-21 13:48:46 (GMT)
--------------------------------------------------

Ему НАЗНАЧАЮТ антидепрессанты... (может быть так будет лучше, с учетом того, что дело, как я понимаю, происходит в больнице)

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-21 17:58:55 (GMT)
--------------------------------------------------

The expression \"сидеть на антидепрессантах\" is quite slangy. If you feel your context requires a slangy equivalent, you may use this phrase. Otherwise, I would suggest that you stick with \"принимать антидепрессанты\" (see above). Moreover, if we speak about a patient in a hospital, you may choose the phrase \"Ему назначают антидепрессанты уже две недели, ...\"

As you may see, you have some options to choose from :) Make your pick!

Vladimir Pochinov
Russian Federation
Local time: 09:36
Native speaker of: Russian
PRO pts in pair: 5266

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kateryna Osokine
1 min

neutral  Olga Simon: Все-таки антидеперссанты - это (в большинстве своем) таблетки, поэтому их принимают. Вы же не скажете "от головной боли вам будут давать то-то и то-то", а скажете так: "от головной боли принимайте это и то". Разве нет?
5 mins
  -> Судя по контексту он находится в больнице, где ему ДАЮТ/НАЗНАЧАЮТ антидепрессанты

agree  Inga Baranova
5 mins

agree  Nelly (X)
20 mins

agree  protolmach
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
антидепрессант; средство, снимающее депрессию


Explanation:
HIH

2rush
Kazakhstan
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 1169
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +7
Принимать антидепрессанты


Explanation:
Он принимает антидепрессанты на протяжении двух недель...

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-21 13:31:58 (GMT)
--------------------------------------------------

Дополнение к ответу Владимира: все-таки антидепрессанты - это (в большинстве своем) таблетки, поэтому их принимают. Вы же не скажете \"от головной боли вам будут давать то-то и то-то\", а скажете так: \"от головной боли принимайте это и то\". Правильно?


Olga Simon
Hungary
Local time: 09:36
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 439
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  engrus
39 mins

agree  Yelena.
43 mins

agree  Sandor
2 hrs

agree  Ksenia Kletkina
2 hrs

agree  protolmach
7 hrs

agree  Oleg Pashuk (X)
11 hrs

agree  Nikita Kobrin
1 day 1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
????????? ????????? ?????? ?????????


Explanation:
?? ??? ??? ?????? ????????? ????????? ?????? ?????????, ?? ?? ??? ??? ????? ?? ????????.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-21 13:33:10 (GMT)
--------------------------------------------------

Очередной раз прошу прощения, я избалован автодетектом...

мой вариант:

Принимать лекарства/препараты против депрессии

Он уже две недели принимает лекарства от депрессии, но до сих про ничего не помогает.

Oleg Prots
Ukraine
Local time: 10:36
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 180

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sascha: Он уже две недели принимает антидепресанты, но пока никаких улучшений...
40 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
Быть на антидепрессантах


Explanation:
Normally, the verb in Russian is also "to be" and it is usually OMITTED, so, the whole phrase:

Он уже две недели на антидепрессантах и до сих пор нет никаких признаков улучшения.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-21 13:53:08 (GMT)
--------------------------------------------------

Или:
Это зависит от точки зрения.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-21 13:54:18 (GMT)
--------------------------------------------------

Ох, извините, нечаянно вклеился ответ из другого вопроса.
Sorry, Не обращайте внимания

Vera Fluhr (X)
Local time: 09:36
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 1985

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kirill Semenov: просто "на анти.." как эллипсис от "сидит на анти..."
14 mins
  -> Вот именно. Спасибо. Кирилл.

agree  Yelena.
27 mins
  -> Спасибо

agree  Mark Vaintroub
1 hr
  -> Спасибо

agree  Ksenia Kletkina
2 hrs
  -> Спасибо, Ксения
Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
СИДЕТЬ на антидепрессантах


Explanation:
ПО-МОЕМУ, лучше всего. Удачи, wang!

Сергей Лузан
Russian Federation
Local time: 10:36
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 1673

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kirill Semenov: конечно, так лучше всего
5 mins
  -> Спасибо, Kirill Semenov, и за оценку тоже! Встречалось уже и в художественной литературе...

agree  Mark Vaintroub
1 hr
  -> Спасибо, Mark Vaintroub!

agree  yben
2 days 2 hrs
  -> Спасибо, yben!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: