book tickets in advance

Russian translation: заранее (за)бронировать билеты

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:book tickets in advance
Russian translation:заранее (за)бронировать билеты
Entered by: Vladimir Pochinov

15:50 May 21, 2003
English to Russian translations [Non-PRO]
Art/Literary
English term or phrase: book tickets in advance
I booked the train ticket in advance and saved much money.
wang
заранее забронировать билеты
Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-21 15:52:35 (GMT)
--------------------------------------------------

Я забронировал билет на поезд заранее и сэкономил много денег.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-21 15:53:24 (GMT)
--------------------------------------------------

to book tickets in advance = заранее (за)бронировать билеты

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-21 15:55:44 (GMT)
--------------------------------------------------

В принципе, я согласен, с вариантом \"заказывать/заказать билеты\", но в России обычно говорят \"бронировать билеты\", \"бронь на билеты\" и т.д. (судя по моему собственному опыту:)
Selected response from:

Vladimir Pochinov
Russian Federation
Local time: 06:51
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +13заранее забронировать билеты
Vladimir Pochinov
5Я заказал билеты заранее/заблаговременно
engrus
4 -1проездной
Alexander Konosov


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +13
заранее забронировать билеты


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-21 15:52:35 (GMT)
--------------------------------------------------

Я забронировал билет на поезд заранее и сэкономил много денег.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-21 15:53:24 (GMT)
--------------------------------------------------

to book tickets in advance = заранее (за)бронировать билеты

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-21 15:55:44 (GMT)
--------------------------------------------------

В принципе, я согласен, с вариантом \"заказывать/заказать билеты\", но в России обычно говорят \"бронировать билеты\", \"бронь на билеты\" и т.д. (судя по моему собственному опыту:)

Vladimir Pochinov
Russian Federation
Local time: 06:51
Native speaker of: Russian
PRO pts in pair: 5266

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  KatyaNicholas
1 min
  -> Спасибо, Катя!

agree  Kateryna Osokine
2 mins
  -> Спасибо!

agree  engrus
2 mins
  -> Спасибо!

agree  Oksana Usichenko: absolutely:)
3 mins
  -> Спасибо!

agree  Anna Launay (X)
4 mins
  -> Спасибо, Анна!

agree  nrabate
7 mins

agree  Ksenia Kletkina
7 mins

agree  Nikita Kobrin
8 mins

agree  Kirill Semenov
21 mins

agree  Yelena.
28 mins

agree  Natalia Petrova
1 hr

agree  Mark Vaintroub: Что-то я такое тоже слышал где-то...:-))
2 hrs
  -> А я совсем недавно бронировал жене билет из Ларнаки (Кипр) в Москву :))

agree  protolmach
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
проездной


Explanation:
на несколько поездок

Alexander Konosov
Russian Federation
Local time: 08:51
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 5594

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Nikita Kobrin: Нет, Александр, если просто забронировать билеты заранее, то они обходятся дешевле. Но это в "нормальных" странах, а в государствах на постсоветском пространстве до сих пор напртив наровят за э
13 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Я заказал билеты заранее/заблаговременно


Explanation:
предварительно

engrus
Local time: 05:51
PRO pts in pair: 47
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search