Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|English to Russian translations [PRO]|
|English term or phrase: This is big idea to theater artists nowdays,becase people are proccupied with s|
|This is big idea to theater artists nowdays,becase people are proccupied with scheduliny seasons, selling tickets and acting|
1 hr peer agreement (net): +1
See below, please
В наше время эта идея приобрела популярность в театральной среде, т.к. многие заняты планированием репертуарных сезонов, продажей билетов и актёрской работой.
V nashe vremia eta ideya priobrela populiarnost' v teatral'noi srede, t.k. mnogie zaniaty planirovaniem repertuarnyh sezonov, prodazhei biletov i actiorskoi rabotoi.
"scheduliny" in your text should be read "scheduling"
|Login to enter a peer comment (or grade)|
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations