Russian translation: чувствовать себя тертым калачом
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Russian translations [PRO] Art/Literary
English term or phrase:like an old hand.
From M. Burgess "Junk"
Actually I felt quite like an old hand. They were sneaking about, peering over walls and setting lookouts up and down the road, while Richard tried to find a way in. I was sauntering around with my hands in my pockets.
Nu, kontexta ta mne kak raz ne zalko :))) Devocka so storoni nabljudaet, kak ejo novie druzja - skvotisti (squatters) okkupituet novij skvot (squot):
It was a very nice terraced house just a couple of streets away at the Montpellier end of St. Paul's. Nice big garden, whacking great big rooms. Bigger than my place, it was. It'd been boarded up a while, you could see where the local kids had got in and smashed a few windows and stuff.
Actually I felt quite like an old hand. They were sneaking about, peering over walls and setting lookouts up and down the road, while Richard tried to find a way in. I was sauntering around with my hands in my pockets. Dawid made me laugh, trying to hide behind a dubstin. Talk about attracting attention! I mean, what would you think if you saw someone hiding behind a dustbin at nine o'clock at night? I stood next to him and I said ,"What are you doing down there?" He must have felt a right berk.