KudoZ home » English to Russian » Art/Literary

bridal shower

Russian translation: вечеринка невесты перед свадьбой

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:bridal shower
Russian translation:вечеринка невесты перед свадьбой
Entered by: olganet
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:33 Nov 10, 2003
English to Russian translations [PRO]
Art/Literary
English term or phrase: bridal shower
She was attending a bridal shower in New York City.
Serge Vazhnenko
Ukraine
Local time: 17:02
вечеринка для невесты перед свадьбой
Explanation:
в последнее время на эти вечеринки иногда приглашают подруг с мужьями, а также родственников.
в отличие от bachelorette party, (девичник) - последняя вечеринка невесты перед свадьбой, когда еще можно чувствовать себя не связанной супружескими узами. На такие вечеринки маму не приглашают.
Жених же устраивает для себя аналогичную "bachelour party" (мальчишник)
Selected response from:

olganet
Local time: 10:02
Grading comment
Спасибо, olganet,
Это именно то, что мне было нужно.
Большое спасибо всем, кто пожелал участвовать в обсуждении.


4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +10вечеринка для невесты перед свадьбой
olganet
5 +4девичник
Sergey Strakhov
5 +2вечеринка с подарками для невестыAnton Agafonov
5 +1обливание невесты (в прямом смысле)
aida_ist
5чествование невестыVictor Yablonsky
4 -1ВЫСТАВКА НЕВЕСТ
Alexander Onishko
4 -2свадебный душ
Alexander Onishko


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
девичник


Explanation:
девичьи посиделки
:)

Удачи!

Sergey Strakhov
Local time: 16:02
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in pair: 3316

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  yben
5 mins
  -> Спасибо, yben!:)

agree  Tamar Kvlividze
7 mins
  -> Спасибо, tamri:)

agree  Alya: .
15 mins
  -> Спасибо, Алёна!:)

neutral  Anton Agafonov: Сергей, а как же тогда baby shower - детишник? :-)
56 mins
  -> бэбишник тоже пойдет

neutral  Alexander Onishko: предлагаю вариант брайдишник - по моему клёво
2 hrs

agree  xxxIreneN
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +10
вечеринка для невесты перед свадьбой


Explanation:
в последнее время на эти вечеринки иногда приглашают подруг с мужьями, а также родственников.
в отличие от bachelorette party, (девичник) - последняя вечеринка невесты перед свадьбой, когда еще можно чувствовать себя не связанной супружескими узами. На такие вечеринки маму не приглашают.
Жених же устраивает для себя аналогичную "bachelour party" (мальчишник)

olganet
Local time: 10:02
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 1476
Grading comment
Спасибо, olganet,
Это именно то, что мне было нужно.
Большое спасибо всем, кто пожелал участвовать в обсуждении.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxTatiana Nero: Да, и еще отличительная черта таких вечеринок - там от приглашенных предполагаются подарки, порою существенные...
30 mins
  -> совершенно верно

agree  riga: Chasto takie vecherinki (kak i baby shower - prazdnovanie skorogo rozhdeniya rebenka) ustraivayutsya dlya polucheniya podarkov ot priglashennih. An episode of the show "Sex and the City" on HBO - klassicheskiy tomu primer.
37 mins
  -> сщвершенно с Вами согласна, спасибо

agree  Sergey Gorelik
1 hr
  -> спасибо

agree  Iouri Ostrovski
2 hrs
  -> спасибо

agree  minkara: только без "для" - "Вечеринка невесты перед свадьбой"
2 hrs
  -> спасибо за редакторскую правку

agree  protolmach
3 hrs
  -> спасибо

agree  xxxYxz: и еще добавить - с подарками
3 hrs
  -> подарки - это замечательно, спасибо

agree  xxxOleg Pashuk
7 hrs
  -> спасибо

neutral  Margarita: Ольга, bridal shower бывает и утром, и днём (ланч).
9 hrs
  -> праэдник - всегдв с тобой :)

agree  Rusinterp
12 hrs
  -> спасибо, Александра

agree  Mark Vaintroub
15 hrs
  -> спасибо, Марк
Login to enter a peer comment (or grade)

58 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
вечеринка с подарками для невесты


Explanation:
Трудно пока вспомнить подходящий эквивалент. Однако, суть именно такая - получение подарков. Shower здесь подразумевает shower with gifts. Особенности традиции могут варьироваться, например жених может присутствовать, может нет. Опять же, есть подобная вечеринка - baby shower, вариант нашего "приглашения на кашу".

--------------------------------------------------
Note added at 2003-11-10 13:41:13 (GMT)
--------------------------------------------------

Конечно, совсем необязательно, что подарки предназначены именно для невесты, обычно это нейтральные подарки, часто - посуда, домашняя утварь. Но самое главное, что во время свадьбы есть шанс ещё раз получить подарки, по крайней мере деньгами

--------------------------------------------------
Note added at 2003-11-10 16:10:28 (GMT)
--------------------------------------------------

Посмотрел я ответ IreneN на тот же вопрос и предлагаю нейтральный вариант - ДЕВИЧНИК С ПОДАРКАМИ, чтобы отграничить его от банального девичника со стриптизёрами

Anton Agafonov
United States
Local time: 10:02
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 140

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  gmarina: This party is ONLY for bringing gifts to the bride, and your answer is the ONLY CORRECT ONE.
7 hrs
  -> спасибо за поддержку :-)

agree  Rusinterp
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -2
свадебный душ


Explanation:
обыяно девушки в США (и особенно в Нью-Йорке)очень не любят ходить в душ, но перед таким важным сбытием как свадьба им все-таки приходится это делать ...
Данная церемония, которая обычно сопровождается фейерверком и праздничными песнопениями, и называется bridal shower


Best Regars,
Ultimate Expert on Bridal Showers

Alexander Onishko
Local time: 17:02
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in pair: 3512

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sergey Strakhov: так рождаются этнографические легенды и мифы:))
19 mins
  -> гран мерси

disagree  Alya: да уж... \\ ADDED. Если Вам хочется дурачиться и корчить шута, Ваше дело. Только ставьте тогда соответствующую степень уверенности (единичку).
39 mins
  -> вы вероятно ФЕМИНИСТКА -- я помню и с моим переводом про "девичью честь" никак не хотели согласиться ...

disagree  xxxOleg Pashuk: Say what?
6 hrs
  -> WHAT

disagree  Rusinterp: what nonsense! It could be considered at an attempt to be funny,but what about the people who actually need the information?!
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
ВЫСТАВКА НЕВЕСТ


Explanation:
а вот ещё вариант - и на этот раз почти серьёзный

LINGVO:

shower I сущ. 1) тот, кто показывает; демонстратор 2) животное, демонстрирующее на выставке свои качества

Alexander Onishko
Local time: 17:02
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in pair: 3512

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  minkara: тоже правильный вариант, жаль, что предлагаемое для перевода предложение вырвано из контекста.
13 mins
  -> гран мерси

disagree  xxxIreneN: Адмирал, море кончилось! http://www.proz.com/?sp=h&id=392795&keyword=bridal shower. Там я все про них рассказала.
21 mins
  -> МОРЕ НИКОГДА НЕ КОНЧАЕТСЯ !!!

disagree  xxxOleg Pashuk: Please take your medication
10 hrs
  -> когда обращаетесь к старшему позванию нужно добавлять - сэр - в вашем случае - please take your medication, sir (это не говоря о том, что слово medication вышло из употребления в 18-м веке)
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
обливание невесты (в прямом смысле)


Explanation:
Американская народная традиция обливания невесты водой на «девичнике» перед свадьбой. На невесту неожиданно нападают и обливают из чего придется, как правило из садовых поливочных шлангов. Знаю от своих американских друзей.


aida_ist
Turkey
Local time: 17:02
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 33

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  xxxOleg Pashuk: Your american friends must have been joking:-)
6 hrs
  -> :D might be.... However, I wasn't joking :)

agree  Alexander Onishko: дорогая aida_ist !!! неужели в моей невинной шутке (см. выше) оказался сокрыт глубокий сакральный смысл ?! я был просто счастлив увидеть ваш ответ !!!
11 hrs
  -> Простите, не читала ответов... В любом случае рада, если вы счастливы. :)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day21 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
чествование невесты


Explanation:
The Legend of the Shower
Years ago, as the story goes, there lived a young Dutch girl who loved a young Dutch miller. The miller was so generous to the poor that he could never save a fortune for himself. Because the young man was not rich, the maiden's father disapproved of the match and refused to give her a dowry. But the village folks, and the young people, had desired their marriage. To make up the girl's dowry, each villager brought some treasured possession of his own until a chest had been filled with all household goods that a bride should bring to her new home. With these contributions, they 'showered' the maiden until even her father was won over. From that day to this, it has been the custom for the bride's friends and family to present her with gifts for her new life.



Victor Yablonsky
Local time: 17:02
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 8
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search