KudoZ home » English to Russian » Art/Literary

a gutter for a graveyard

Russian translation: ...и закопают нас в придорожной канаве

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
02:35 Nov 13, 2003
English to Russian translations [Non-PRO]
Art/Literary
English term or phrase: a gutter for a graveyard
He grinned, looking for an instant like an overgrown imp. "Do they throw folk out of here, or are we more like to face a slit throat and a gutter for a graveyard?"
"Mages are not allowed to kill, idiot," said Aral. "Remember? Though I don't suppose they'd hesitate to toss us out."

Это что-то вроде "места на кладбище"?
Andrew Vdovin
Local time: 19:53
Russian translation:...и закопают нас в придорожной канаве
Explanation:
Не знаю, как перевести политературней, но имеется ввиду, что их закопают в канаве "в качестве могилы [на кладбище]", вместо могилы, т.е. Надеюсь, понятно объяснил.

--------------------------------------------------
Note added at 52 mins (2003-11-13 03:27:56 GMT)
--------------------------------------------------

Нас отсюда просто вышвырнут, или зароют у дороги с перерезанным горлом?
Selected response from:

Eugene V
Grading comment
Большое спасибо, Eugene!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +10...и закопают нас в придорожной канаве
Eugene V


  

Answers


48 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +10
...и закопают нас в придорожной канаве


Explanation:
Не знаю, как перевести политературней, но имеется ввиду, что их закопают в канаве "в качестве могилы [на кладбище]", вместо могилы, т.е. Надеюсь, понятно объяснил.

--------------------------------------------------
Note added at 52 mins (2003-11-13 03:27:56 GMT)
--------------------------------------------------

Нас отсюда просто вышвырнут, или зароют у дороги с перерезанным горлом?

Eugene V
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 148
Grading comment
Большое спасибо, Eugene!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mark Vaintroub: Дословно: канава в качестве могилы... первый вариант хорош
1 hr

agree  Kirill Semenov: А мне последний вариант больше нравится "...или перережут глотки и похоронят в канаве?"
2 hrs

agree  Yuri Smirnov
3 hrs

agree  Iouri Ostrovski
4 hrs

agree  Tamar Kvlividze
5 hrs

agree  Mykhailo Kolaichuk
5 hrs

agree  Sveta Elfic
6 hrs

agree  Sergei Tumanov: и канава нам будет могилой :-(
8 hrs

agree  Dmitry Avdeev
9 hrs

agree  Janina Nowrot
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search