Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

English: mount critical design review

Russian translation: инспекция монтажа важнейших конструкций







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:mount critical design review
Russian translation:инспекция монтажа важнейших конструкций
Entered by:Gennady Lapardin
Options:
- Contribute to this entry

9:48am May 4, 2008Login or register (free) for more options.
English to Russian translations [PRO]
Science - Astronomy & Space / Observatory
English term or phrase: mount critical design review
These drawings may be updated regularly along the project and finalised at the latest at mount critical design review, planned to be held on <date>.

Thanks
Gennady Lapardin
Russian Federation
Clarification request(s) and response
Enote: 1:56pm May 4, 2008: а эта обсерватория, на которую чертежи, она наземная или бортовая?
ingeniero: 4:10pm May 4, 2008: Во время работы в одном КБ, специализирующемся в области ИСЗ, участвовал в одном международном проекте. Уже не скажу, какими стандатрами иностранцы руководствовались, но по ходу проекта было предусмотрено много разных "review",
ingeniero: 4:12pm May 4, 2008: в том числе и "critical design review". И означало оно примерно то, что описано на странице https://akss.dau.mil/dag/Guidebook/IG_c4.3.3.4.5.asp . ИМО, и в Вашем случае, под CDR имеется в виду примерно то же. И "mount", ИМО, все-таки устройство крепления.
ingeniero: 4:15pm May 4, 2008: В общем, я бы копал в сторону "critical design review" как одного из этапов проектов определенного типа. Я думаю, что на такие проекты даже есть свои стандарты.
Enote: 4:20pm May 4, 2008: ну и я в общем о том же. CDR - стандартный термин в документации по космическому оборудованию и у нас он переводится примерно как в моем варианте. Тут основной вопрос, имхо, - что такое mount
ingeniero: 4:32pm May 4, 2008: По одному приведенному предложению "mount" перевести сложно. Смысл этого термина должен быть более понятен аскеру, а не нам. На основании вопроса и выбранного ответа могу предположить, что термин CDR аскеру не совсем понятен.
Gennady Lapardin: 6:29pm May 4, 2008: Уважаемые коллеги, ваша беседа весьма интересна. Смею заметить одну вещь. Чуть раньше сегодня же я задавал вопрос на эту же тему о термине "obseravtion building"- почему бы вам и там не сказать пару слов ?
Gennady Lapardin: 6:30pm May 4, 2008: observation
Gennady Lapardin: 7:12pm May 4, 2008: большое спасибо ingeniero за линк ! я внимательно прочитал главу о CDR. моё впечатление: много воды - значит, сама концепция не четкая. главное, что в даном случае речь идет о строительстве. цитата из документа по вашей ссылке: Generally this review assesses the system final design. В строительстве это, как правило, равно as-built.
Enote: 7:21pm May 4, 2008: observation building - а разве это не здание обсерватории? что тут можно интересно обсуждать? CDR и as build - это совсем разные понятия. Например, в строительстве не бывает технологических и доводочных моделей, протитипов летных моделей, летных моделей
Enote: 7:25pm May 4, 2008: ну а понятия защиты эскизного и технического проекта сведено просто к проверке и утверждению чертежей. После CDR оформлется разрешение на производство, а в строительстве as built - это когда строит. работы уже произведены. Почувствуйте разницу
Gennady Lapardin: 7:51pm May 4, 2008: Человек под псевдонимом Enote, к сожалению, ни вашего имени ни биографии не видно в профиле. Если вы такой секретный, то надо и вести себя секретно, незаметно. а вы? ваш первый вопрос: а эта обсерватория, на которую чертежи, она наземная или бортовая?
и ваш последний вопрос: observation building - а разве это не здание обсерватории? что вы предлагаете с вами обсуждать ? давайте-ка, батенька, лучше поработаем ;)
ingeniero: 3:17am May 5, 2008: Думается "final design" и "as-built" - понятия таки разные, даже для строительства.
А с "человеком под псевдонимом Enote" Вы, ИМО, очень погорячились. Мое мнение: имя не главное, гораздо больше скажет история ответов на вопросы.
Gennady Lapardin: 6:17pm May 5, 2008: Приказ или совет: "Почувствуйте разницу" - в данном контексте использовать совершенно не уместно. Мы тут бывает спорим, мягко говоря, "до упаду" о значениях, о смыслах, об употреблении терминов. При этом любой личный выпад здесь всегда неприятен и неуместен. ПишИте только то, что будет интересно через год-два при поиске перевода другим человеком.

Большая просьба здесь ничего не относящегося к вопросу не писать, эти сообщения приходят мне на почту и отвелекают от работы.

Надеюсь на взаимопонимание.
С пожеланиями успехов.
Геннадий Лапардин
Gennady Lapardin: 6:40pm May 5, 2008: возвращаясь к обсуждению - предложите ваш вариант для СТРОИТЕЛЬСТВА. Таких терминов, как "защита проекта", я не слыхивал на стройплощадках. Слово "mount" на 57 страницах плана строительства использовано только один раз. Пусть это будет "оправка" - она вполне укладывается в понятие "важнейшие конструкции". Но я не знаю, может это "стакан телескопа", ячейка, а может быть, это вообще к телескопу не относится - этого нигде нет.

во время инспекции монтажа важнейших конструкций
Explanation:
типичный случай, когда те, кто варится в своём котле, начинают сокращать всё что можно
Selected response from:

Igor Blinov
Russian Federation
Note from asker to answerer
Спасибо, Игорь !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1см. ниже.Roman Karabaev
3защита монтировки конструкции
miridoli
3во время инспекции монтажа важнейших конструкций
Igor Blinov
2защита технического/рабочего проекта крепленияEnote


  

Answers

4 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
защита технического/рабочего проекта крепления

Explanation:
как вариант

Enote
Russian Federation
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)


17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
во время инспекции монтажа важнейших конструкций

Explanation:
типичный случай, когда те, кто варится в своём котле, начинают сокращать всё что можно

Igor Blinov
Russian Federation
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Note from asker to answerer
Спасибо, Игорь !
Login to enter a peer comment (or grade)


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
см. ниже.

Explanation:
В ходе производства(работы, "по ходу проекта") документация(чертежи) может подвергаться (регулярной) доработке, последние(решающие) поправки будут внесены после заключительного, тщательного(придирчивого и т.д.) анализа конструкции при монтаже(сборке)... Это если почти дословно.

А лучше вобще сказать - .... доработке, с последующей коррекцией ошибок, выявленных непосредственно при монтаже(сборке)

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-05-04 13:25:39 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Да, предлагаю слово "важнейших" выбросить. ИМХО critical относится к слову "review". "Критический пересмотр конструкции"


--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-05-04 13:28:40 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Тем более, что ну в упор не вижу "инспекции" в оригинале. ИМХО, повторяю-ИМХО, там речь не об инспекции, а об отлове ошибок, которые всплывают при мотаже(сборке).

Roman Karabaev
Russian Federation
Native speaker of: Native in RussianRussian
Notes to answerer
Asker: Ваш вариант: "анализ конструкции при монтаже" vs вариант Igor Blinov "инспекция монтажа важнейших конструкций" - то есть, предлагаете выбросить слово "важнейших" ?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Fernsucht
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)


10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
защита монтировки конструкции

Explanation:
...

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2008-05-04 16:26:33 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Под защитой подразумевается и инспекция, и анализ и прения и пр. для принятия окончательного решения.

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2008-05-04 16:32:26 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

mount - монтировка телескопа
о Мультитрану

miridoli
Israel
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list