https://www.proz.com/kudoz/english-to-russian/astronomy-space/885944-engulf-mars.html

engulf Mars

Russian translation: достигла бы (орбиты) Марса

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:engulf Mars
Russian translation:достигла бы (орбиты) Марса

00:05 Dec 8, 2004
English to Russian translations [Non-PRO]
Science - Astronomy & Space / general expression
English term or phrase: engulf Mars
The most luminous stars (excluding supernovas) are about a million times more powerful than the sun, while the least luminous are only one hundredth as powerful red giants, the largest stars, are hundredths of times greater in size than the sun; if one were placed at the sun’s position, it would engulf Mars (поглотить Марс? уместно ли звучит в научной статье?).
Roman
достигла бы (орбиты) Марса
Explanation:
или раскинулась бы до орбиты Марса
или "в ее короне скрылся бы даже Марс" (но это уж слишком вольно:)

Хотя дословно, "поглотила бы"
Selected response from:

Sergey Strakhov
Local time: 11:29
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5достигла бы (орбиты) Марса
Sergey Strakhov


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
engulf mars
достигла бы (орбиты) Марса


Explanation:
или раскинулась бы до орбиты Марса
или "в ее короне скрылся бы даже Марс" (но это уж слишком вольно:)

Хотя дословно, "поглотила бы"

Sergey Strakhov
Local time: 11:29
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Сергей Лузан: поглотила бы Марс
1 hr
  -> Спасибо!

agree  Victor Sidelnikov: достигла бы орбиты
4 hrs
  -> Спасибо!

agree  Kirill Semenov: охватила бы орбиту Марса
6 hrs
  -> Спасибо!

agree  Kevin Kelly
7 hrs
  -> Спасибо!

agree  Mikhail Kropotov: А ведь ни один друг с другом на самом деле не согласился! Вот такой Вы мастер ответа, Сергей! Кудозник высшего разряда :=] ADDED: Благодарю, сударь. Прошу Вас, величайте меня по имени моему, Михайло.
12 hrs
  -> а ведь точно! Я польщен, спасибо, SirReal:)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: