Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

English: reading

Russian translation: снятие параметров







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:reading
Russian translation:снятие параметров
Entered by:Igor Boyko
Options:
- Contribute to this entry

11:16pm Jun 18, 2008Login or register (free) for more options.
English to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - Automation & Robotics
English term or phrase: reading
Речь идет о передаче сигнала с датчика на контроллер. Как лучше сказать в случае "weight reading", "speed reading"?

Фразы вроде "Condition for the analogue weight reading:...". "This parameter configures the signal form for the speed-reading on the controller. The speed-reading is monitored and processed by the software."
boostrer
United States
снятие параметров
Explanation:
Проверка технического состояния компрессорных блоков и систем.
- Замер сопротивления изоляции мотора компрессора.
- ***Снятие параметров*** давления, тока и напряжения.
http://www.aircon.ru/pbc_download/files/f1125479576.doc

--------------------------------------------------
Note added at 22 мин (2008-06-18 23:38:11 GMT)
--------------------------------------------------

А, может, тот же "замер"?
Selected response from:

Igor Boyko
Russian Federation
Note from asker to answerer
Спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3снятие параметров
Igor Boyko
5снятие показаний; считывание
Oleg Delendyk


  

Answers

20 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
снятие параметров

Explanation:
Проверка технического состояния компрессорных блоков и систем.
- Замер сопротивления изоляции мотора компрессора.
- ***Снятие параметров*** давления, тока и напряжения.
http://www.aircon.ru/pbc_download/files/f1125479576.doc

--------------------------------------------------
Note added at 22 мин (2008-06-18 23:38:11 GMT)
--------------------------------------------------

А, может, тот же "замер"?

Igor Boyko
Russian Federation
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Note from asker to answerer
Спасибо!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree George Koundelev
51 mins
  -> Спасибо, Георгий!

agree raskas: В контекст хорошо встраивается
1 hr
  -> Thanks!

agree Olegsav: считывание
5 hrs
  -> Thanks! Отличный вариант.

agree Angelika Kuznetsova
6 hrs
  -> Спасибо, Анджелика!

disagree Oleg Delendyk: Снимают не параметры, а показания.
7 hrs
  -> Олег, я 18 лет "снимал параметры" и оценивал "снятые параметры", управляя космическими аппаратами. Термин используется в телеметрии полным ходом.
Login to enter a peer comment (or grade)


7 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
снятие показаний; считывание

Explanation:
-

--------------------------------------------------
Note added at 7 час (2008-06-19 06:48:30 GMT)
--------------------------------------------------

Первое обычно визуально, второе может осуществляться автоматически (аппаратурой).

--------------------------------------------------
Note added at 8 час (2008-06-19 08:13:32 GMT)
--------------------------------------------------

Жаль, что за это время Вы так и не научились правильно называть свои действия. Вы снимали показания приборов и оценивали значения параметров. Мой стаж работы в этой сфере вдвое больше Вашего (не буду уточнять, в какой отрасли). См. в Гугле 843 000 для "снять показания".

Oleg Delendyk
Ukraine
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral Igor Boyko: Это вы про преступников? :) // Так, - инспектор враждебно уставился на Моуди. – Если на них что-то есть по вашей части, то вы сможете их забрать хотя бы после первого допроса. Мы должны снять показания. - http://zerkala.fastbb.ru/?1-0-40-00000146-000-0-0
59 mins
  -> Нет, это я в соответствии со словарём: Большой англо-русский политехнический словарь. © «РУССО», 1997. См. также http://www.niiri.com.ua/RadmirTech/Re/re_kplg_201P.doc. В цитируемом Вами отрывке переводчик должен был написать "должны допросить".

neutral Angelika Kuznetsova: Ребята, давайте жить дружно:) Сарказм и переход на обсуждение профессионализма других - моветон, господа:)
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list