ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Russian » Automotive / Cars & Trucks

dogleg

Russian translation: излом, ломанная, сдвиг, перекос, перехлест, ломанные стыки и т.д.


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
22:39 Jul 6, 2006
English to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks
English term or phrase: dogleg
Без вашей помощи никак:(


Symmetrical AWD
Subaru has been on a single-minded mission to think differently about car design for more than three decades. Perfecting the unique combination of SUBARU BOXER and totally linear drivetrain layout, that is Symmetrical AWD, while others trod more traditional routes. Why? Because these two complementary concepts produce superior driving potential that only Subaru has exploited across its whole range.
Everything from the engine to transmission, transfer to propeller shaft and rear differential is logically arranged in-line, without ****the doglegs**** or deviations of other four-wheel drive (4WD) systems, and in a laterally symmetrical layout. All the resulting benefits work together, giving every Subaru naturally neutral balance and poise, for perfect weight distribution front to rear and side to side.


Есть ли какой-то специальный автомобильный термин или это просто резкий изгиб?

Спасибо.
NataliaElo
Germany
Local time: 14:31
Russian translation:излом, ломанная, сдвиг, перекос, перехлест, ломанные стыки и т.д.
Explanation:
можно даже сказать "наперекосяк":)
Смысл в том, что никакой асимметрии в расположении заднего и переднего мостов (оба приводные) нет - все аккуратненько, без изломов, перехлестов и зигзагов.
Кстати, эта штука могла бы быть переведена и как "козья ножка" (такие самокрутки делали из газеты). Но здесь можно спокойнее указать, что все уравновешено и симетрично - поэтому никакого дисбаланса не появляется (дифференциалы переднего моста обычно асимметричны и это сказывается на балансе машины при повороте, а вот у них все ровненько).
Какого-то особого термина здесь не требуется ИМХО.
Референзий также не видел.
НО можно посмотреть
www.autoreview.ru/knowhow/num188/likbez2.htm
www.auta.ru/auto/subaru/legacy/1526/
ALSO







Система Субару AWD представляет собой комбинацию горизонтально-оппозитного двигателя, расположенного вдоль оси автомобиля, и идеально симметрично размещенной системы передачи мощности от двигателя. Долгое время Субару является чемпионом, благодаря этой системе, позволяющей соблюдать баланс между удовольствием и безопасностью вождения автомобиля. Эта же система сделала Субару первой японской автомобильной маркой, завоевавшей Кубок Конструкторов в рамках мирового чемпионата по ралли (WRC) в течении трех лет подряд... HEREhttp://www.subaru.ru/tech/awd/awd1000.asp

Успехов!
Т

--------------------------------------------------
Note added at 9 час (2006-07-07 08:34:09 GMT)
--------------------------------------------------

Если позволяет стиль, то можно написать:
"... без тех крутых (и не всегда симметричных) зигзаообразных сочленений и иных отклонений, которые можно встретить в концепциях полного привода других производителей."
Selected response from:

ttagir
Local time: 17:31
Grading comment
Примите мою безграничную благодарность:)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1излом, ломанная, сдвиг, перекос, перехлест, ломанные стыки и т.д.
ttagir
3собачья нога
Zoya Askarova


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
собачья нога


Explanation:
а сколько хотите за боковые опоры?
Боковых нет
Есть только резинки для нижней (собачья нога)
http://www.skoda-club.ru/fff/search.php?search_id=1810015814...

Впрочем задняя третья стойка заужена кверху, поэтому возможно потребуется дополнительное приспособление собачья нога, чтобы рюкзак не цеплял за спицы колеса.
http://www.avto.group-rp.ru/?page=article&id=1625


Zoya Askarova
Singapore
Local time: 21:31
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 32
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
излом, ломанная, сдвиг, перекос, перехлест, ломанные стыки и т.д.


Explanation:
можно даже сказать "наперекосяк":)
Смысл в том, что никакой асимметрии в расположении заднего и переднего мостов (оба приводные) нет - все аккуратненько, без изломов, перехлестов и зигзагов.
Кстати, эта штука могла бы быть переведена и как "козья ножка" (такие самокрутки делали из газеты). Но здесь можно спокойнее указать, что все уравновешено и симетрично - поэтому никакого дисбаланса не появляется (дифференциалы переднего моста обычно асимметричны и это сказывается на балансе машины при повороте, а вот у них все ровненько).
Какого-то особого термина здесь не требуется ИМХО.
Референзий также не видел.
НО можно посмотреть
www.autoreview.ru/knowhow/num188/likbez2.htm
www.auta.ru/auto/subaru/legacy/1526/
ALSO







Система Субару AWD представляет собой комбинацию горизонтально-оппозитного двигателя, расположенного вдоль оси автомобиля, и идеально симметрично размещенной системы передачи мощности от двигателя. Долгое время Субару является чемпионом, благодаря этой системе, позволяющей соблюдать баланс между удовольствием и безопасностью вождения автомобиля. Эта же система сделала Субару первой японской автомобильной маркой, завоевавшей Кубок Конструкторов в рамках мирового чемпионата по ралли (WRC) в течении трех лет подряд... HEREhttp://www.subaru.ru/tech/awd/awd1000.asp

Успехов!
Т

--------------------------------------------------
Note added at 9 час (2006-07-07 08:34:09 GMT)
--------------------------------------------------

Если позволяет стиль, то можно написать:
"... без тех крутых (и не всегда симметричных) зигзаообразных сочленений и иных отклонений, которые можно встретить в концепциях полного привода других производителей."


    Reference: http://www.subaru.ru/tech/awd/awd1000.asp
ttagir
Local time: 17:31
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in TatarTatar
PRO pts in category: 24
Grading comment
Примите мою безграничную благодарность:)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Enote: букв. - резкий изгиб http://www.bartleby.com/61/34/D0323400.html
3 hrs
  -> спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: