Russian translation: Индикатор уровня охлаждающей жидкости
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:41 Dec 17, 2011
English to Russian translations [PRO] Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks / Грузовик Фотон Аумарк
English term or phrase:Rear indicator light for cooling fluid
Front fog lamp indicator lamp
Rear indicator light for cooling fluid (part modes)
Fault indicating light for OBD (mode with OBD)
Список индикаторов на приборном щитке. Что это за задний индикатор для охлаждающей жидкости?
Explanation: Сразу подчеркну, что это всего лишь предположение, основанное на опыте работы по данной марке (другие модели). В Фотончиках с механизмом отбора мощности присутствует индикатор уровня ОЖ (похож на "музей"). В приведенном уважаемым аскером контексте, полагаю, "part modes" - это опечатка. В наших материалах использовалась фраза "partial vehicle models". Привычный индикатор ОЖ в виде "градусника в воде" у них расположен на указателе температуры ОЖ. Индикатор уровня ОЖ расположен в правой группе индикаторов. Если Аумарк не революционная модель, возможно, и там концепция аналогична.
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2011-12-17 11:38:34 GMT) --------------------------------------------------
Вот его описание в мануале:
The coolant level indicating lamp (for partial models of vehicle) will shine when the cooling water level reduces to minimum scale.
-------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2011-12-17 12:25:57 GMT) --------------------------------------------------
А вот слово REAR тут интересно применяется. Как версия могу предположить, что при китайско-английском переводе переводчик опирался на значение "rear up - возвышаться (о здании), вставать на дыбы (о лошади), выращивать (растения), поднимать (голову). Одним словом, смысл "уровня". Удивляться не приходится. Встречал "Potating pump" вместо "Steering pump".
-------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2011-12-17 12:40:56 GMT) --------------------------------------------------
опечатался. "Rotating pump" вместо "Steering pump"
Теоретически указатель температуры охлаждающей жидкости имеется. Сигназатора высокой температуры ОЖ нет. Вполне возможно, что переводчику в ТМ выскочил перевод для Rear fog lamp indicator light и он не порепал Rear. C другой стороны, присутствует сноска на (part modes). В общем, скорей всего, оба ответа неправильные. Указатель уровня у нас есть, зато нет контрольной лампы (сигнализатора) НИЗКОГО уровня ОЖ. Индикатора уровня ОЖ в природе не существует. В дннаом случае речь идет о контрольной лампы, которая врубается при падении уровня ОЖ ниже допустимого.
Это "luxurious rear door electro-driven window switch for
double row seat cabin". Причем это дополнительная опция. Клавиша управления передним стеклоподъемником расположена на панели двери со стороны водителя. А наша роскошная вещица (при заказе) - на передней панели слева от руля (где обычно выключатель системы освещения). Там пустышки по идее в базе. Выходит, это дополнительная опция (роскошь))) для моделей со сдвоенной кабиной. Кстати, у нас даются 2 штуки сразу.
тогда я попрошу Аскера найти эти моменты в его контексте (желательно с рисунками), т.к. анализировать весь мануал, к сожалению, сейчас не успеваю. Если анализ позволит дойти до истины, будет прекрасно. А я сам вчера не обратил внимания на машину, то может быть вчера б еще прояснили))
и про роскошные банковские стеклоподъемники подскажете? И откуда там вообще задние двери? Я, честно говоря, когда отвечал, не обратил внимания, что это грузовик. А при беглом поиске никаких четырехдверных кабин у этой модели я не нашел.
Как выяснилось, у нас с уважаемым Аскером на руках два вида мануалов по марке. Вот, сравниваю. Угадываемый вчера индикатор в нашей версии указан как "Condensate water indicating lamp". Опыт Романа не подвел. Респект ему.
Раз Вы с этой маркой работали, Вам и карты в руки. Может Вы тогда и про Perceptible water indicator light поясните? Больно уж любопытно, верно ли предположение Романа.
А про происхождение слова "rear" в этом термине такое могу еще выдвинуть предположение: если перевод выполнялся с помощью TM, то это мог быть fuzzy match, в котором 'rear' просто забыли убрать.
По тексту. Что по автомобилю, трудно сказать. Индикатор наличия охлаждающей жидкости, например. Но про "наличие" в приведенном фрагменте нет, а фантазировать не хочется.
Automatic update in 00:
Answers
1 hr confidence:
rear indicator light for cooling fluid
индикатор охлаждающей жидкости
Explanation: А может быть напутано, и rear относиться к fog lamp? (front \ rear fog lamp), а индикатор охлаждающей жидкости он один, ни задний ни передний...
Explanation: Сразу подчеркну, что это всего лишь предположение, основанное на опыте работы по данной марке (другие модели). В Фотончиках с механизмом отбора мощности присутствует индикатор уровня ОЖ (похож на "музей"). В приведенном уважаемым аскером контексте, полагаю, "part modes" - это опечатка. В наших материалах использовалась фраза "partial vehicle models". Привычный индикатор ОЖ в виде "градусника в воде" у них расположен на указателе температуры ОЖ. Индикатор уровня ОЖ расположен в правой группе индикаторов. Если Аумарк не революционная модель, возможно, и там концепция аналогична.
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2011-12-17 11:38:34 GMT) --------------------------------------------------
Вот его описание в мануале:
The coolant level indicating lamp (for partial models of vehicle) will shine when the cooling water level reduces to minimum scale.
-------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2011-12-17 12:25:57 GMT) --------------------------------------------------
А вот слово REAR тут интересно применяется. Как версия могу предположить, что при китайско-английском переводе переводчик опирался на значение "rear up - возвышаться (о здании), вставать на дыбы (о лошади), выращивать (растения), поднимать (голову). Одним словом, смысл "уровня". Удивляться не приходится. Встречал "Potating pump" вместо "Steering pump".
-------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2011-12-17 12:40:56 GMT) --------------------------------------------------
опечатался. "Rotating pump" вместо "Steering pump"
Eugene Khalin Local time: 20:48 Specializes in field Native speaker of: Russian, Ukrainian PRO pts in category: 24
Grading comment
Спасибо за помощь
Notes to answerer
Asker: Спасибо за помощь. Я так понял, что где-то имеется перевод мануала на другую модель Фотона. Не подскажете, где его можно скачать?