English: blue huckleberryRussian translation: черника бледная KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | | English term or phrase: | blue huckleberry | | Russian translation: | черника бледная | | Entered by: | xxxPristav |
| Options: - Contribute to this entry |
English to Russian translations [PRO] Botany | | English term or phrase: blue huckleberry | | type of forest fruit |
| | Clarification request(s) and responseVladimir Dubisskiy: 12:46am Aug 12, 2006: понятия не имею, что такое гейлюссакия (что-то подозрительное :-), но знаю точно, что черника и голубика НЕ одно и то же - это РАЗНЫЕ ягоды. Alena Chebanenko: 4:54am Aug 12, 2006: Владимир, но по-латыни наши "голубика и черника" (они родственники) - одно слово "Vaccinium". http://www.floranimal.ru/pages/flora/ch/5775.html
А Vaccinium и Gaylussacia - синонимы
http://www.pfaf.org/database/search_name.php?ALLNAMES=huckle... Vladimir Dubisskiy: 5:35am Aug 12, 2006: Алена, я не про латынь, я про то, что в лесу - они разные. На вид и на вкус. :-)) Но поэтому, я и не "не соглашаюсь". Alena Chebanenko: 7:33am Aug 12, 2006: Видимо, такая же путаница, как с клубникой-земляникой. ОДни на садовую говорят "клубника", другие - на лесную ягоду. Daniel Brennan: 10:53am Aug 12, 2006: so, berry-lovers... which one is it? it can't be all three, can it? or can it? - it's a strange enough name for one berry, let alone three xxxPristav: 11:59am Aug 12, 2006: Мне-обывателю дост-но: черника крупная,мелкая,сладкая/кислая,и так далее.Голубика отличается заметно.Но ботаники классиф-ют форму куста,хар-тер соцветий,расположение листов относ. стебля.Куча факторов. А против латыни - не попрешь... Кто есть кто??? :( xxxPristav: 2:26am Aug 13, 2006: Thank you. Спасибо!
|
|
| | черника бледная | Explanation: черника бледная
Vaccinium pallidum
либо
голубика овальнолистная
Vaccinium ovalifolium
либо
гейлюкассия лиственная
Gaylussacia frondoza
-------------------------------------------------- Note added at 7 час (2006-08-12 06:11:25 GMT) --------------------------------------------------
Личный опыт - биологический словарь :)
-------------------------------------------------- Note added at 9 час (2006-08-12 08:10:48 GMT) --------------------------------------------------
Это - разные растения!
Это не из Lingvo, это биологический словарь, "приватизированный2 мною на время в одном из профильных ВУЗов!
-------------------------------------------------- Note added at 1 дн3 час (2006-08-13 02:25:18 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
СПАСИБО!!! Но найти аналоги названий - очень трудно, даже работая в рамках одного языка. Не зря специализированный словарь дает три разных русских (и латинских) названия для одного названия на английском языке. Значит, возможно и обратное. Составители словарей - тоже люди. Нужны именно специалисты, цветные фотографии, полное описание (на обоих языках), сопоставление. Непосильная, трудная задача. ПРимер с "золотым усом" - это показывает. СОвет: если подберете фото и описание, высылайте их на адрес биологического факультета МГУ (он есть в поисковых системах). Там работают "золотые" люди...
-------------------------------------------------- Note added at 1 дн4 час (2006-08-13 03:15:52 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
Почему я советую обратиться в МГУ. В UK тоже много замечательных ученых, но они знают, как правило, английский язык и латынь. В России ученый знает русский язык, латынь и английский (статьи печатают в международных журналах). Кроме того, многое зависит от назначения Вашего перевода. Возможно, он попадет туда, где имеющиеся ошибки будут сразу же обнаружены специалистами, а Вы получите исправленный материал. :)
Координата биофака МГУ:
http://www.bio.msu.ru/l01/main.htm
Почтовый адрес факультета:
119992, Россия, Москва, Воробьевы горы,
д.1, корп.12, Биологический факультет МГУ.
Телефон для справок:
+7(495)939-2776
E-mail: adm[(at)]adm.bio.msu.ru
-------------------------------------------------- Note added at 1 дн7 час (2006-08-13 06:17:12 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
Вот, что есть в англо-русском билогическом словаре:
whotrtleberry черника (Vaccinium myrtillus); голубика высокогорная (Vaccinium uliginosum vat. alpinium):
bear's~ толкнянка обычновенная (arctostaphylos uva-ursi)
blue~ гейлюссакия листенная (Gaylussacia frondosa) 2. см. ovalleaf whortleberry
bog~ голубика (Vaccinium ovallifolium)
red~ голубика мелколистная (Vaccinium parvifolium); брусника (Vaccinium vitis-idaea)
squaw~ черника тычиночная (Vaccinium stamineum)
blueberry голубика, черника (Vaccinium)
balk [downy swamp]~ (Vaccinium atrococcum)
dryland~ черника крупноплодная (Vaccinium macrocarpum)
dwarf~ голубика карликовая (Vaccinium caespiosum)
early~ голубика овальнолистная (Vaccinium ovalifolium)
evergreen~ черника (Vaccinium myrsinities)
highbush~ черника щитковая (Vaccinium corymbosum)
low black~ черника черная (Vaccinium nigrum)
lowbush~ голубика узколистная (Vaccinium angustifolium)
rabbit-eye~ голубика прутьевидная (Vaccinium virgatum)
sugar~ see lowbush blueberry
swamp~ see highbush blueberry
velvet-leaf~ черника канадская (Vaccinium canadense)
billberry 1. черника (Vaccinium myrtillus) 2. калина голоцветковая (Viburum nudum) 3. ирга канадская (Amelanchier canadensis)
bog~ голубика, гонобобель (Vaccinium uliginosum)
dwarf~ голубика дернистая (Vaccinium caespitosum)
oval-leaved [tall]~ голубика овальнолистная (Vaccinium ovalifolium)
Есть еще ряд названий в huckleberry, но терпение пока закончилось...
-------------------------------------------------- Note added at 1 дн9 час (2006-08-13 07:52:46 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
huckleberry 1.черника облиственная (Vaccinium frondosum) 2. гейлюсакия (Gaylussacia)
black~ гейлюссакия ягодная (Gaylussacia baccata)
blue~ 1. гейлюссакия лиственная (Gaylussacia frondoza) 2. черника бледная (Vaccinium pallidum) 3. голубика овальнолистная (Vaccinium ovakifolium)
dwarf~ 1. гейлюссакия кустарниковая (Gaylussacia dumoza) 2. голубика карликовая (Vaccinium caespitosum)
garden~ паслен черный (Solanum nigren)
hairy~ черника жестковолосистая (Vaccinium hirsutum)
high-bush~ see black~
red~ голубика мелколистная (Vaccinium parvifolium)
squaw~ черника тычиночная (Vaccinium stamineum)
Всё, больше у меня информации нет. |
| Selected response from: xxxPristav Russian Federation
| Note from asker to answererspasibo... 4 KudoZ points were awarded for this answer |
|
2 mins confidence:  peer agreement (net): +1 |
| голубика овальнолистная
Explanation: 1) гейлюссакия лиственная ( Gaylussacia frondosa) 2) черника бледная ( Vaccinium pallidum) 3) голубика овальнолистная ( Vaccinium ovalifolium)
lingvo
| julls United States Native speaker of: Belarusian, Russian PRO pts in category: 4
|
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
8 hrs confidence:   |
| variants
Explanation: blue huckleberry 1) гейлюссакия лиственная ( Gaylussacia frondosa ) 2) черника бледная ( Vaccinium pallidum ) 3) голубика овальнолистная ( Vaccinium ovalifolium )
ABBYY Lingvo
| | | Login to enter a peer comment (or grade) |
7 hrs confidence:   |
| черника бледная
Explanation: черника бледная
Vaccinium pallidum
либо
голубика овальнолистная
Vaccinium ovalifolium
либо
гейлюкассия лиственная
Gaylussacia frondoza
-------------------------------------------------- Note added at 7 час (2006-08-12 06:11:25 GMT) --------------------------------------------------
Личный опыт - биологический словарь :)
-------------------------------------------------- Note added at 9 час (2006-08-12 08:10:48 GMT) --------------------------------------------------
Это - разные растения!
Это не из Lingvo, это биологический словарь, "приватизированный2 мною на время в одном из профильных ВУЗов!
-------------------------------------------------- Note added at 1 дн3 час (2006-08-13 02:25:18 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
СПАСИБО!!! Но найти аналоги названий - очень трудно, даже работая в рамках одного языка. Не зря специализированный словарь дает три разных русских (и латинских) названия для одного названия на английском языке. Значит, возможно и обратное. Составители словарей - тоже люди. Нужны именно специалисты, цветные фотографии, полное описание (на обоих языках), сопоставление. Непосильная, трудная задача. ПРимер с "золотым усом" - это показывает. СОвет: если подберете фото и описание, высылайте их на адрес биологического факультета МГУ (он есть в поисковых системах). Там работают "золотые" люди...
-------------------------------------------------- Note added at 1 дн4 час (2006-08-13 03:15:52 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
Почему я советую обратиться в МГУ. В UK тоже много замечательных ученых, но они знают, как правило, английский язык и латынь. В России ученый знает русский язык, латынь и английский (статьи печатают в международных журналах). Кроме того, многое зависит от назначения Вашего перевода. Возможно, он попадет туда, где имеющиеся ошибки будут сразу же обнаружены специалистами, а Вы получите исправленный материал. :)
Координата биофака МГУ:
http://www.bio.msu.ru/l01/main.htm
Почтовый адрес факультета:
119992, Россия, Москва, Воробьевы горы,
д.1, корп.12, Биологический факультет МГУ.
Телефон для справок:
+7(495)939-2776
E-mail: adm[(at)]adm.bio.msu.ru
-------------------------------------------------- Note added at 1 дн7 час (2006-08-13 06:17:12 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
Вот, что есть в англо-русском билогическом словаре:
whotrtleberry черника (Vaccinium myrtillus); голубика высокогорная (Vaccinium uliginosum vat. alpinium):
bear's~ толкнянка обычновенная (arctostaphylos uva-ursi)
blue~ гейлюссакия листенная (Gaylussacia frondosa) 2. см. ovalleaf whortleberry
bog~ голубика (Vaccinium ovallifolium)
red~ голубика мелколистная (Vaccinium parvifolium); брусника (Vaccinium vitis-idaea)
squaw~ черника тычиночная (Vaccinium stamineum)
blueberry голубика, черника (Vaccinium)
balk [downy swamp]~ (Vaccinium atrococcum)
dryland~ черника крупноплодная (Vaccinium macrocarpum)
dwarf~ голубика карликовая (Vaccinium caespiosum)
early~ голубика овальнолистная (Vaccinium ovalifolium)
evergreen~ черника (Vaccinium myrsinities)
highbush~ черника щитковая (Vaccinium corymbosum)
low black~ черника черная (Vaccinium nigrum)
lowbush~ голубика узколистная (Vaccinium angustifolium)
rabbit-eye~ голубика прутьевидная (Vaccinium virgatum)
sugar~ see lowbush blueberry
swamp~ see highbush blueberry
velvet-leaf~ черника канадская (Vaccinium canadense)
billberry 1. черника (Vaccinium myrtillus) 2. калина голоцветковая (Viburum nudum) 3. ирга канадская (Amelanchier canadensis)
bog~ голубика, гонобобель (Vaccinium uliginosum)
dwarf~ голубика дернистая (Vaccinium caespitosum)
oval-leaved [tall]~ голубика овальнолистная (Vaccinium ovalifolium)
Есть еще ряд названий в huckleberry, но терпение пока закончилось...
-------------------------------------------------- Note added at 1 дн9 час (2006-08-13 07:52:46 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
huckleberry 1.черника облиственная (Vaccinium frondosum) 2. гейлюсакия (Gaylussacia)
black~ гейлюссакия ягодная (Gaylussacia baccata)
blue~ 1. гейлюссакия лиственная (Gaylussacia frondoza) 2. черника бледная (Vaccinium pallidum) 3. голубика овальнолистная (Vaccinium ovakifolium)
dwarf~ 1. гейлюссакия кустарниковая (Gaylussacia dumoza) 2. голубика карликовая (Vaccinium caespitosum)
garden~ паслен черный (Solanum nigren)
hairy~ черника жестковолосистая (Vaccinium hirsutum)
high-bush~ see black~
red~ голубика мелколистная (Vaccinium parvifolium)
squaw~ черника тычиночная (Vaccinium stamineum)
Всё, больше у меня информации нет.
| xxxPristav Russian Federation Native speaker of: Russian PRO pts in category: 4
|
| Note from asker to answerer | | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list
| |