GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
07:34 Mar 27, 2002 |
English to Russian translations [PRO] Bus/Financial / Contract of purchase | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Steffen Pollex (X) Local time: 08:44 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +3 | Выплата (суммы) кредита |
| ||
4 +2 | оплата производится по представлении требуемых документов |
| ||
5 | кредит выплачивается по представлении необходимых документов |
|
оплата производится по представлении требуемых документов Explanation: Насколько я понимаю, речь идет о продаже на условиях открытия аккредитива (Letter of Credit). -------------------------------------------------- Note added at 2002-03-27 07:50:53 (GMT) -------------------------------------------------- Возможно несколько других вариантов вместо \"оплата\": Снятие средств с аккредитива Платеж по аккредитиву просто \"платеж\" или \"платежи\" (если аккредитив делимый) и т.д. ------------- Можно и перефразировать: Платеж производится при условии обязательного представления следующих документов... Оплата с аккредитива против требуемых документов... -------------------------------------------------- Note added at 2002-03-27 07:51:58 (GMT) -------------------------------------------------- Если речь не идет об аккредитиве, то, возможно, прав Steffen Pollex |
| |||||||||||||
14 mins confidence: peer agreement (net): +3
|