KudoZ home » English to Russian » Bus/Financial

..could you push the envelope and click the "trade now" button...

Russian translation: А у Вас хватит смелости нажать на кнопку «заключить сделку»?

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:..could you push the envelope and click the
Russian translation:А у Вас хватит смелости нажать на кнопку «заключить сделку»?
Entered by: Irina Filippova
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

01:32 Mar 28, 2002
English to Russian translations [PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: ..could you push the envelope and click the "trade now" button...
Как лучше всего перевести всю фразу?
Спасибо!
protolmach
United States
А у Вас хватит смелости нажать на кнопку «заключить сделку»?
Explanation:
Depending on the general tone of your text there could be many options. To name just a few:
А у Вас хватит смелости нажать на кнопку «заключить сделку»?
или
А у Вас хватит смелости «заключить сделку»?
или
Наберитесь смелости и «заключите сделку»!
или
Рискните <optional: же в конце концов> и нажмите кнопку «заключить сделку».

push the envelope
1. To increase the operating capabilities of a technological system.
2. To exceed the existing limits in a certain field; be innovative.
The American Heritage® Dictionary of the English Language: Fourth Edition. 2000

Selected response from:

Irina Filippova
Local time: 08:50
Grading comment
Спасибо большое всем! Очень ценная сноска, Наташа, спасибо за всегда прекрасную аргументацию своего выбора!
Илона
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +5А у Вас хватит смелости нажать на кнопку «заключить сделку»?
Irina Filippova
4 -2не могли бы Вы протолкнуть конверт и щелкнуть/«кликнуть» кнопкой «trade now» ...AYP
2напрягитесь и кликните кнопку trade nowVasyl Baryshev


Discussion entries: 1





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
напрягитесь и кликните кнопку trade now


Explanation:
по-моему, я встречал выражение could you push the envelope в ироничном смысле типа "произведите над собой усилие". Не уверен.

Vasyl Baryshev
PRO pts in pair: 147
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -2
не могли бы Вы протолкнуть конверт и щелкнуть/«кликнуть» кнопкой «trade now» ...


Explanation:
-

AYP
Local time: 15:50
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 188

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Irina Filippova: I don't think протолкнуть конверт has any meaning in the Russian language.
13 mins

disagree  Tatiana Neroni: Олег, это идиома. Означает "набраться смелости/наглости".
9 hrs
  -> thanks
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
А у Вас хватит смелости нажать на кнопку «заключить сделку»?


Explanation:
Depending on the general tone of your text there could be many options. To name just a few:
А у Вас хватит смелости нажать на кнопку «заключить сделку»?
или
А у Вас хватит смелости «заключить сделку»?
или
Наберитесь смелости и «заключите сделку»!
или
Рискните <optional: же в конце концов> и нажмите кнопку «заключить сделку».

push the envelope
1. To increase the operating capabilities of a technological system.
2. To exceed the existing limits in a certain field; be innovative.
The American Heritage® Dictionary of the English Language: Fourth Edition. 2000



Irina Filippova
Local time: 08:50
Native speaker of: Russian
PRO pts in pair: 87
Grading comment
Спасибо большое всем! Очень ценная сноска, Наташа, спасибо за всегда прекрасную аргументацию своего выбора!
Илона

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Natalia Bearden: Push the envelope (прорвать "конверт"): штамп, пришедший из авиационной терминологии. Им обозначалось преодоление аэродинамического "конверта" в момент превышения скорости звука. Теперь это выражение означает "выход на новый уровень, рывок вперед"
13 mins
  -> Thanks Natalia, a very usefull piece of info on the etymology of this idiom.

agree  Yelena.
4 hrs

agree  Tatiana Neroni: Спасибо, Наталья, я тоже не знала, откуда эта идиома пришла. Согласна со всеми вариантами.
8 hrs

agree  helena590
11 hrs

agree  Vasyl Baryshev
1 day9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search