KudoZ home » English to Russian » Bus/Financial

laytime

Russian translation: сталийное время

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:laytime
Russian translation:сталийное время
Entered by: Olga Tolotchko
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:10 May 18, 2002
English to Russian translations [Non-PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: laytime
Это касается информации о подходе и отгрузке судна с контейнерами. Это слово идет наряду с указание прибытия судна и характеристик груза.
Olga Tolotchko
Russian Federation
Local time: 10:33
сталийное время
Explanation:
Laytime; Lay days
Сталийное время - время, обусловленное в чартере для погрузки и разгрузки судна. Определяется моментом начала сталийного времени и продолжительностью сталийного времени.
Selected response from:

Vladimir Pochinov
Russian Federation
Local time: 10:33
Grading comment
Спасибо за помощь. Вы открыли для меня классный сайт! Стыдно признаться, но я сегодня впервые посетила его и поняла: как мне его не хватало!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +3сталийное время
Vladimir Pochinov
4 +3стояночное время
Yelena.
4время простоя, простой
Sofia Subbotina


Discussion entries: 2





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
время простоя, простой


Explanation:
Правда, так переводится сочетание "lie time"...


    Reference: http://lingvo.yandex.ru/cgi-bin/lingvo.pl?CardId=6c;69;65;20...
Sofia Subbotina
Russian Federation
Local time: 11:33
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 49
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
сталийное время


Explanation:
Laytime; Lay days
Сталийное время - время, обусловленное в чартере для погрузки и разгрузки судна. Определяется моментом начала сталийного времени и продолжительностью сталийного времени.


    Reference: http://www.glossary.ru/cgi-bin/gl_sch2.cgi?RRygroptul!iwls9
Vladimir Pochinov
Russian Federation
Local time: 10:33
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 5119
Grading comment
Спасибо за помощь. Вы открыли для меня классный сайт! Стыдно признаться, но я сегодня впервые посетила его и поняла: как мне его не хватало!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  IgorD: absolutely!
10 mins

agree  Vidmantas Stilius: несомненно; сталииное время разбивается на сталийные дни - laydays
29 mins

agree  mk_lab
49 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
стояночное время


Explanation:
Под стояночным временем понимается все время нахождения судна в порту с момента прихода в порт (окончание швартовки к причалу или постановки на якорь в пределах портовых вод по указанию порта) до момента выхода его из порта (начало отшвартовки от причала или снятия с места якорной стоянки).

http://www.tuapseport.ru/code/CCSup5.html

Под сталийным временем понимается рабочее время, полагающееся порту по нормам договора или настоящего Положения, на выгрузку/погрузку, включая сепарирование, перевеску, обычное крепление и штивку груза; открытие-закрытие и перекрытие грузовых люков; оформление документов на выгруженный/погруженный груз; сухую зачистку и уборку грузовых помещений после выгрузки; бункеровку топливом и водоснабжение судна, если их невозможно выполнить в процессе грузовых работ с учетом специализации причалов порта. В случае необходимости специального крепления-раскрепления грузов по требованию судна, применения особо трудоемких подготовительных операций при выгрузке груза в связи с его состоянием (взрывные работы, полное киркование, пневморыхление, перетаривание, выборка подмоченных и нарушенных мест и т.п.), при перегрузке ядовитых и огнеопасных грузов с применением противогазов и т.п., порту предоставляется дополнительное время, устанавливаемое по соглашению сторон, которое добавляется к сталийному времени.


    Reference: http://www.multitran.ru
    Reference: http://www.tuapseport.ru/code/CCSup5.html
Yelena.
United Kingdom
Local time: 09:33
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 246

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Сергей Лузан: Русско-английский внешнеторговый и внешнеэкономический словарь, ISBN 5-200-01097-7
48 mins
  -> thank you

agree  Viktor Nikolaev: Синоним термина "сталийное время". (Эх, если бы Вы еще поделились секретом доступа к "Мультитрану".)
5 hrs
  -> Секрет прост - в свое время, когда Мультитран работал, я скачала их базу данных. :)

agree  Iouri Ostrovski: good!!!
23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search