KudoZ home » English to Russian » Bus/Financial

good or valid consideration

Russian translation: удовлетворение В ПРОШЛОМ не является законным встречным удовлетворением (для настоящего договора)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
19:23 May 27, 2002
English to Russian translations [PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: good or valid consideration
Past consideration, unlike executory or executed consideration, is not good or valid consideration.

Consideration - встречное удовлетворение
executory - подлжежащее к исполнению,
executed - исполненное встречное удовлетворение
Roman Orekhov
Russian Federation
Local time: 02:15
Russian translation:удовлетворение В ПРОШЛОМ не является законным встречным удовлетворением (для настоящего договора)
Explanation:
Просто сonsideration обсуждалось многажды, и есть в глоссариях - и Ваши переводы во всех трех случаях верны.

Past consideration
===================

Отличие past consideration от executory или executed consideration.

Past consideration обычно имеет отношение ко времени ДО заключения договора. Вы покрасили чей-то сарай ДО того, как договорились об оплате и в принципе, не ожидая оплаты (таковы были Ваши дружеские отношения с противоположной стороной). А потом вдруг решили попросить оплаты на основании того, что Вы-таки предоставили какие-то ценные услуги. Но ведь это было ДО обмена обещаниями при заключении договора? И Вас никто об оказании подобных услуг не просил?

По юридическим законам (at law) у Вас нет контракта и не стоит ожидать оплаты.

По законам справедливости (in equity) суд, возможно, не захочет позволить противоположной стороне обогатиться за Ваш счет и воспользуется заменой consideration - доктрина promissory estoppel.

Executory & executed considerations - обмен ими происходит ВО ВРЕМЯ заключения контракта, а разговор об executory/executed considerations происходит ПОСЛЕ заключения контракта (в последнем случае - после выполнения контракта хотя бы одной из сторон).

=========

Неприятный, но запоминающийся пример по поводу past consideration is no consideration.

Кто-то спас человека из горящего дома. Спаситель получил тяжелые ожоги, спасенный отделался испугом. Спасенный благодарит спасителя и обещает ему Христом-Богом оплатить все расходы по лечению и утере трудоспособности. Проходит время, жизнь берет свое, спасенный забывает об обещании. Можно ли его заставить выполнить обещание?

Ответ - нет. Consideration по определению - это bargained for exchange. Спасенный просил спасителя его спасать, был заранее договор? Нет.

Можно говорить о моральной стороне дела, прибегать к суду equity, но по закону consideration и контракта - нет.
Selected response from:

Tatiana Neroni
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +9удовлетворение В ПРОШЛОМ не является законным встречным удовлетворением (для настоящего договора)Tatiana Neroni
4 +1юридически действительное встречное или действительное (имеющее силу) удовлетворение
Rostov
3правилная компенсация (удовлетворение)Aleh


  

Answers


26 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +9
удовлетворение В ПРОШЛОМ не является законным встречным удовлетворением (для настоящего договора)


Explanation:
Просто сonsideration обсуждалось многажды, и есть в глоссариях - и Ваши переводы во всех трех случаях верны.

Past consideration
===================

Отличие past consideration от executory или executed consideration.

Past consideration обычно имеет отношение ко времени ДО заключения договора. Вы покрасили чей-то сарай ДО того, как договорились об оплате и в принципе, не ожидая оплаты (таковы были Ваши дружеские отношения с противоположной стороной). А потом вдруг решили попросить оплаты на основании того, что Вы-таки предоставили какие-то ценные услуги. Но ведь это было ДО обмена обещаниями при заключении договора? И Вас никто об оказании подобных услуг не просил?

По юридическим законам (at law) у Вас нет контракта и не стоит ожидать оплаты.

По законам справедливости (in equity) суд, возможно, не захочет позволить противоположной стороне обогатиться за Ваш счет и воспользуется заменой consideration - доктрина promissory estoppel.

Executory & executed considerations - обмен ими происходит ВО ВРЕМЯ заключения контракта, а разговор об executory/executed considerations происходит ПОСЛЕ заключения контракта (в последнем случае - после выполнения контракта хотя бы одной из сторон).

=========

Неприятный, но запоминающийся пример по поводу past consideration is no consideration.

Кто-то спас человека из горящего дома. Спаситель получил тяжелые ожоги, спасенный отделался испугом. Спасенный благодарит спасителя и обещает ему Христом-Богом оплатить все расходы по лечению и утере трудоспособности. Проходит время, жизнь берет свое, спасенный забывает об обещании. Можно ли его заставить выполнить обещание?

Ответ - нет. Consideration по определению - это bargained for exchange. Спасенный просил спасителя его спасать, был заранее договор? Нет.

Можно говорить о моральной стороне дела, прибегать к суду equity, но по закону consideration и контракта - нет.

Tatiana Neroni
PRO pts in pair: 186
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  mk_lab: !
30 mins
  -> Спасибо.

agree  Sokol: абсолютно !!!
2 hrs
  -> Спасибо :).

agree  Iouri Ostrovski: super
3 hrs
  -> Спасибо.

agree  protolmach: Опять же, блеск объяснение! Если будете вести семинар, пожалуйста, сразу запишите меня в студенты, Танечка!
4 hrs
  -> Спасибо :).

agree  xxxDell
5 hrs
  -> Спасибо.

agree  AYP
5 hrs
  -> Спасибо.

agree  Remedios: Только в ГК используется термин "встречное предоставление" (http://hipp.spb.ru/gk/index.htm, ст. 423)
6 hrs
  -> Consideration - понятие, уникальное для стран с системой common law. В российском ГК точных аналогов все же нет... Спасибо!

agree  Olga Simon
10 hrs
  -> Спасибо.

agree  Сергей Лузан: Сильно, особенно примеры.
12 hrs
  -> Примеры классические, из учебника Contract Law - видимо, для того и даются такие сильные, чтобы врезались студентам :). Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
юридически действительное встречное или действительное (имеющее силу) удовлетворение


Explanation:
Past consideration - предшествующее встречное удовлетворение;

executory consideration - будущее встречное удовлетворение (получаемое после заключения договора);

executed consideration - исполненное встречное удовлетворение (полученное или получаемое до заключения договора);


good consideration - юридически действительное встречное удовлетворение (основанное на привязанности или моральном долге, на родстве);

valid consideration - имеющее силу удовлетворение







Rostov
PRO pts in pair: 52

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Сергей Лузан: Это так, судя по словарям.
1 day10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
правилная компенсация (удовлетворение)


Explanation:
Можно ещё возмещение.

Aleh
Local time: 02:15
PRO pts in pair: 19

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Сергей Лузан: По-моему, не совсем.
1 day9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search