KudoZ home » English to Russian » Bus/Financial

invoice

Russian translation: Налог на товары и услуги

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:GST
Russian translation:Налог на товары и услуги
Entered by: Russian Express
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:13 Jun 3, 2002
English to Russian translations [PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: invoice
I am translating a tax invoice from New Zealand. Unfortunately I do not know some terms. Please, help me to translate them.

GST Number
VAT Number
Customer Reference (e-mail)
Dispatch reference
B/order
Olga Serbina
см. ниже
Explanation:
GST - Goods & Services Tax
Налог на товары и услуги

VAT - Value Added Tax
Налог на добавленную стоимость (По-русски-НДС)

Customer Reference - может быть что угодно. В данном случае, видимо, исходящий номер заказчика

Dispatch Reference - Скорее всего какой-то исходящий № поставщика

B/order - Back Order (т.е. данного продукта нет в наличии)
Selected response from:

Russian Express
Canada
Local time: 16:35
Grading comment
Большое спасибо, ребята. Без вас мне пришлось бы не слишком хорошо.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +5см. ниже
Russian Express
4 +2термины:
Oleg Prots


Discussion entries: 3





  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
термины:


Explanation:
GST number - регистрационный номер плательщика налога с оборота (gross sales tax)
VAT numbet - регистрационный номер плательщика налога на добавочную стоимость (value added tax)
customer reference - электронный адрес отдела обслуживания клиентов

остальное сейчас поищу...

--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-04 07:37:16 (GMT)
--------------------------------------------------

Прошу прощения, в очередной раз \"упал\" провайдер. B/order я вчера так и не нашел, могу лишь согласиться с вариантом russexpress - такое толкование вполне возможно.
По reference Вы видите, сколько вариантов - и каждый имеет право на существование.
GST это все-таки goods&services, gross sales в Новой Зеландии не используется.

Oleg Prots
Ukraine
Local time: 23:35
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 180

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yelena.
2 mins
  -> Спасибо, но я ведь еще не все нашел

disagree  Iouri Ostrovski: customer reference по-моему это порядковый (учетный) номер клиента, в том числе его электронный адрес
7 mins
  -> Возможно, кто же спорит? Подайте свой вариант.

agree  Сергей Лузан
9 mins
  -> Спасибо.

neutral  Ekaterina I.: customer reference/despatch reference - eto' ssilka na konkretnoe lizo v otdele klientov, poluchaeschee fax/informaziu i v otdele postavschika- chelovek, zanimaiuschiysia etim konkretnim klientom.
22 mins
  -> Dajte Vash variant. Budet nekrasivo ispolzovat Vash termin.

agree  Yuri Dubrov
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
см. ниже


Explanation:
GST - Goods & Services Tax
Налог на товары и услуги

VAT - Value Added Tax
Налог на добавленную стоимость (По-русски-НДС)

Customer Reference - может быть что угодно. В данном случае, видимо, исходящий номер заказчика

Dispatch Reference - Скорее всего какой-то исходящий № поставщика

B/order - Back Order (т.е. данного продукта нет в наличии)


Russian Express
Canada
Local time: 16:35
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 131
Grading comment
Большое спасибо, ребята. Без вас мне пришлось бы не слишком хорошо.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  protolmach
10 hrs
  -> ОК

agree  AYP
11 hrs
  -> ОК

agree  Oleg Prots: Действительно, лучший вариант
15 hrs
  -> ОК

agree  Lilian Vardanyan
17 hrs
  -> ОК

agree  tourist: Поддерживаю этот вариант перевода.
18 hrs
  -> Thank you, sir!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search