Cм. нииже

Russian translation: ...

06:41 Jul 3, 2002
English to Russian translations [PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: Cм. нииже
In considering requests for approving the establishing in FATF member countries of subsidiaries or branches or representative offices of banks,taking into account the fact that the relevant bank is from an NCCT

FATF -это Группа разработки финансовых мер борьбы с отмыванием денег (ГФМ)

NCCT- это, в данном случае "чёрный список" данной организации,куда входят неблагонадёжные страны (по вопросам борьбы с отмыванием денег)

Предложение, которое я прошу вас сформировать на хорошем русском,- это констатация одной из вспомогательных мер по осуществлению повышенного надзора за совершающимися финансовыми операциями с этими неблагонадёжными странами.
Всё, вроде бы, контекст полный. У меня русская версия получается какая-то нелепая,корявая. Помогите,пожалуйста
Olga Demiryurek
Türkiye
Local time: 10:46
Russian translation:...
Explanation:
Оля, контекст-то, может, и полный, а предложение неполное, поэтому получается только заготовка-догадка:

При рассмотрении просьб банков о разрешении открытия отделений, филиалов или представительств в странах-участницах ГФМ с учетом информации NCCT о соответствующем банке ...
Selected response from:

Dell (X)
Grading comment
Все версии хорошие. Большое спасибо за помощь
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3...
Dell (X)
5При рассмотрении запросов о согласовании....
Remedios
4Рассматривая заявления банков на получение разрешения открыть...
Vladimir Vaguine


Discussion entries: 1





  

Answers


26 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
...


Explanation:
Оля, контекст-то, может, и полный, а предложение неполное, поэтому получается только заготовка-догадка:

При рассмотрении просьб банков о разрешении открытия отделений, филиалов или представительств в странах-участницах ГФМ с учетом информации NCCT о соответствующем банке ...

Dell (X)
PRO pts in pair: 49
Grading comment
Все версии хорошие. Большое спасибо за помощь

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vidmantas Stilius: Я бы писал - прошение, а не просьба
33 mins

agree  Galina Labinko Rodriguez
1 hr

agree  Ivan Frankovics
16 days
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
При рассмотрении запросов о согласовании....


Explanation:
[заявок на согласование] открытия дочерних компаний, филиалов и представительств банков в государствах-участниках [sic!] ГФМ, а также учитывая наличие соответствующего банка в списке NCCT...

Про список... если бы Вы конкретнее указали, как Вы его даете, можно было бы сформулировать по-другому.

Жду ответа, как соловей - лета...

Remedios
Kazakhstan
Local time: 13:46
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 821
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Рассматривая заявления банков на получение разрешения открыть...


Explanation:
...отдеделение, филиал или представительство в государстве-участнике ГФМ, следует обращать внимание на то, не входит ли страна происхождения банка-аппликанта в число так называемых «несотрудничающих» стран и территорий (non-cooperative countries and territories - NCCT).

Vladimir Vaguine
Russian Federation
Local time: 10:46
Native speaker of: Russian
PRO pts in pair: 2252
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search