KudoZ home » English to Russian » Bus/Financial

SM

Russian translation: товарный знак, торговая марка (сервисной компании)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:SM (Service Mark)
Russian translation:товарный знак, торговая марка (сервисной компании)
Entered by: Nikita Kobrin
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:34 Aug 7, 2002
English to Russian translations [PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: SM
Quote: "Just one more example of The Xxx Yyy ZzzSM to provide the products, information and personal service you need to care for your health and your family’s health with confidence."

Asker: Буквы SM несколько преподняты, как ТМ для Trade Mark. Я знаю, что такое Trade Mark и как это переводится (торговая марка; товарный знак; фирменный знак; заводская [фабричная] марка и т.п.). А SM - это Service Mark? Или что-то другое? Я знаю, что, если это Service Mark, в данном контексте оно никак переводиться не будет, но все же хотелось бы знать, как это может переводиться по-русски, есть ли устоявшийся термин? Фирменная услуга? Как-то не звучит.
Nikita Kobrin
Lithuania
Local time: 03:56
И все-таки, товарный знак
Explanation:
Две причины. Начну с конца: в законодательстве между понятиями "товарный знак" и "знак обсмлуживания" ставится знак равенства с предпочтением первому.
Вот примеры:
Одним из ключевых элементов в создании и защите имиджа фирмы или предприятия является знак фирмы, или товарный знак (знак обслуживания) (далее - товарный знак). Термин "товарный знак", в некоторых странах чаще - "торговая марка", известен практически любому потребителю товаров и услуг.
Статья 1. Товарный знак и знак обслуживания
Товарный знак и знак обслуживания (далее - товарный знак) - это обозначения, способные отличать соответственно товары и услуги одних юридических или физических лиц от однородных товаров и услуг (далее - товары) других юридических или физических лиц.
Вторая причина - стилистическая, наверное (не уверен, как ее определить). "Знак обслуживания" режет слух как абсолютная калька, неестественная для русского языка. Хотя допускаю, что дело просто в более устоявшемся использовании термина "товарный знак".
Selected response from:

Sergey Gorelik
Local time: 02:56
Grading comment
"Знак обслуживания" мне тоже режет слух. "Товарный знак" - марка фирмы (лого) и, в принципе, не важно, чем она занимается - что-то производит или оказывает услуги. "Товарный знак, торговая марка" - ф-ма продает свои услуги (услуги - это тоже товар). Поэтому, не смотря на мнение большинства, я выбираю ответ Сергея (он более аргументированный, чем у Бориса, хотя Борис был первым). А Вам, Jarema (Ярема?), большое спасибо за очень полезный линк. И товарный знак у Вас классный!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +13Знак обслуживания
Jarema
5 +1И все-таки, товарный знак
Sergey Gorelik
5 +1service markB R


Discussion entries: 4





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
service mark


Explanation:
service mark - товарный знак, фирменная марка сервисной компании

B R
PRO pts in pair: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Milana_R
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +13
Знак обслуживания


Explanation:
Как вариант
http://www.mospatent.ru/ru/zn_pr/htm/ru/proekt_tz.htm
О внесении изменений и дополнений в Закон Российской Федерации "О товарных знаках, знаках обслуживания и наименованиях мест происхождения товаров"
http://www.mospatent.ru/en_old/texts/n3520_1.htm
LAW OF THE RUSSIAN FEDERATION
"On Trademarks, Service Marks and Appellations of Origin of Goods"

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-07 14:42:59 (GMT)
--------------------------------------------------

И еще
Знак обслуживания
Service mark
Знак обслуживания - зарегистрированный в установленном порядке знак, который предприятия, осуществляющие различные виды обслуживания, обозначают оказываемые ими услуги для индивидуализации своей деятельности. Знаки обслуживания применяются в сфере транспорта, строительства, страхования, банковского дела, издательского дела, информации, радиовещания и телевидения, оказания бытовых услуг и т.д. В большинстве стран знак обслуживания пользуется юридической охраной как объект исключительного права.
Знаки обслуживания - по законодательству РФ - обозначения, способные отличать услуги одних юридических или физических лиц от однородных услуг других юридических или физических лиц.
Это на www.glossary.ru

Jarema
Ukraine
Local time: 03:56
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in pair: 2212

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Remedios: Абсолютно точно - знак обслуживания
2 mins

agree  Viktor Nikolaev
9 mins

agree  Marina Hayes
18 mins

agree  xxxOleg Pashuk
18 mins

agree  xxxsergey
27 mins

agree  protolmach
33 mins

agree  Olga Simon
37 mins

agree  rapid
1 hr

agree  Yelena.
2 hrs

agree  oleg_syd
10 hrs

agree  AYP
14 hrs

agree  Yaroslav Starunov
14 hrs

agree  tunturi
18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
И все-таки, товарный знак


Explanation:
Две причины. Начну с конца: в законодательстве между понятиями "товарный знак" и "знак обсмлуживания" ставится знак равенства с предпочтением первому.
Вот примеры:
Одним из ключевых элементов в создании и защите имиджа фирмы или предприятия является знак фирмы, или товарный знак (знак обслуживания) (далее - товарный знак). Термин "товарный знак", в некоторых странах чаще - "торговая марка", известен практически любому потребителю товаров и услуг.
Статья 1. Товарный знак и знак обслуживания
Товарный знак и знак обслуживания (далее - товарный знак) - это обозначения, способные отличать соответственно товары и услуги одних юридических или физических лиц от однородных товаров и услуг (далее - товары) других юридических или физических лиц.
Вторая причина - стилистическая, наверное (не уверен, как ее определить). "Знак обслуживания" режет слух как абсолютная калька, неестественная для русского языка. Хотя допускаю, что дело просто в более устоявшемся использовании термина "товарный знак".

Sergey Gorelik
Local time: 02:56
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 780
Grading comment
"Знак обслуживания" мне тоже режет слух. "Товарный знак" - марка фирмы (лого) и, в принципе, не важно, чем она занимается - что-то производит или оказывает услуги. "Товарный знак, торговая марка" - ф-ма продает свои услуги (услуги - это тоже товар). Поэтому, не смотря на мнение большинства, я выбираю ответ Сергея (он более аргументированный, чем у Бориса, хотя Борис был первым). А Вам, Jarema (Ярема?), большое спасибо за очень полезный линк. И товарный знак у Вас классный!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Milana_R: ok, ok, U have a point there
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search