GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:47 Dec 26, 2002 |
English to Russian translations [PRO] Bus/Financial | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Mark Vaintroub Canada Local time: 13:19 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | Или так: |
| ||
4 +1 | См. ниже |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
См. ниже Explanation: С учетом того, что (получение) кредит(а) будет одобрен(о) При условии подтверждения от банка на получение кредита |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Или так: Explanation: Договор АААА и Соглашение акционеров заключаются в кратчайшие, по возможности, сроки и **вступают в силу** после... "утверждения банком кредита" или что там у Вас конкретнее |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.