KudoZ home » English to Russian » Bus/Financial

buyer/commodity lead

Russian translation: заявка от покупателя/заявка на материал

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:08 May 17, 2003
English to Russian translations [PRO]
Bus/Financial / sourcing evaluation
English term or phrase: buyer/commodity lead
Determine which buyer/commodity lead will be responsible for the supplier relationship
Identify the process in which the supply will be order (frquency, typical amount, which communication method)
Identify the process in which receipt will be confirmed
Identify the process by which payment will be secured
Alexander Alexandrov
Russian Federation
Local time: 00:02
Russian translation:заявка от покупателя/заявка на материал
Explanation:
Насколько можно понять, речь идет о следующем:

ВАРИАНТ 1

заявка от покупателя / заявка на комплектующие (или материалы)

Либо от внешнего клиента в коммерческий отдел (отдел сбыта) поступает заявка на какое-то изделие, либо от внутреннего подразделения компании в службу снабжения поступает заявка на комплектующие (материалы, сырье и т.п.). Первая называется "buyer lead" (по аналогии с "sales lead"), вторая - "commodity lead".

В автоматизированной системе управления материально-техническим снабжением (электронной системе управления работой с поставщиками) необходимо указать, на основании какой заявки был размещен заказ на поставку изделия или комплектующих у конкретного поставщика (т.е. привязать заявку к поставщику для целей статистического учета и т.п.)

ВАРИАНТ 2 (менее вероятный)

ведущий менеджер по продажам / ведущий менеджер по закупкам (определенной группы комплектующих и т.п.)

Примерно то же самое, только учитывается, кто из сотрудников коммерческой службы или службы снабжения (в зависимости от ситуации) будет отвечать за работу с данным поставщиком (и пожинать лавры в случае успехов, или получать нагоняи в случае провала). То есть речь может идти о назначении ответственного лица по связям с данным поставщиком.

Очень длинно получилось, аж устал печатать :)))

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-17 16:51:38 (GMT)
--------------------------------------------------

Уточнение по варианту 1:

Например, фирма получает заказ на 100 сплит-систем. Для выполнения заказа, надо приобрести 100 электродвигателей, 100 вентиляторов, 200 л фреона и т.п. Таким образом, основанием для размещения заказов на двигатели, вентиляторы и фреон является заказ на 100 кондиционеров. Думаю, что идея ясна...
Selected response from:

Vladimir Pochinov
Russian Federation
Local time: 23:02
Grading comment
Видимо, первый вариант.
Спасибо!
Спасибо и Кириллу за соображение о неодушевленности этих Leads.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4заявка от покупателя/заявка на материал
Vladimir Pochinov
1см.
Kirill Semenov


  

Answers


38 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
заявка от покупателя/заявка на материал


Explanation:
Насколько можно понять, речь идет о следующем:

ВАРИАНТ 1

заявка от покупателя / заявка на комплектующие (или материалы)

Либо от внешнего клиента в коммерческий отдел (отдел сбыта) поступает заявка на какое-то изделие, либо от внутреннего подразделения компании в службу снабжения поступает заявка на комплектующие (материалы, сырье и т.п.). Первая называется "buyer lead" (по аналогии с "sales lead"), вторая - "commodity lead".

В автоматизированной системе управления материально-техническим снабжением (электронной системе управления работой с поставщиками) необходимо указать, на основании какой заявки был размещен заказ на поставку изделия или комплектующих у конкретного поставщика (т.е. привязать заявку к поставщику для целей статистического учета и т.п.)

ВАРИАНТ 2 (менее вероятный)

ведущий менеджер по продажам / ведущий менеджер по закупкам (определенной группы комплектующих и т.п.)

Примерно то же самое, только учитывается, кто из сотрудников коммерческой службы или службы снабжения (в зависимости от ситуации) будет отвечать за работу с данным поставщиком (и пожинать лавры в случае успехов, или получать нагоняи в случае провала). То есть речь может идти о назначении ответственного лица по связям с данным поставщиком.

Очень длинно получилось, аж устал печатать :)))

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-17 16:51:38 (GMT)
--------------------------------------------------

Уточнение по варианту 1:

Например, фирма получает заказ на 100 сплит-систем. Для выполнения заказа, надо приобрести 100 электродвигателей, 100 вентиляторов, 200 л фреона и т.п. Таким образом, основанием для размещения заказов на двигатели, вентиляторы и фреон является заказ на 100 кондиционеров. Думаю, что идея ясна...

Vladimir Pochinov
Russian Federation
Local time: 23:02
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 5119
Grading comment
Видимо, первый вариант.
Спасибо!
Спасибо и Кириллу за соображение о неодушевленности этих Leads.
Login to enter a peer comment (or grade)

38 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
см.


Explanation:
Жуткие словосочетания, надо сказать. :)

Предположение такое: какие соображения, указания, директивы, инициативы (и т. п.) с позиции покупателя и в отношении товара станут определяющими во взаимоотношениях с поставщиком?

или "будут определять отношения с поставщиком".

Иначе говоря, что для нас как покупателей и лиц, выбирающий товар, окажется самым важным при выборе поставщика и дальнейшем общении с ним.

Это только предположение. :)

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-17 16:52:16 (GMT)
--------------------------------------------------

Но в любом случае, несмотря на то, что по смыслу напрашивается \"лицо\", это все-таки должно быть нечто неодушевленное. То ли генеральные линии компании, то ли конкретные приказы и документы.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-17 16:53:04 (GMT)
--------------------------------------------------

То ли общие соображения, которыми компания обычно руководствуется при выборе и закупке товара.

Kirill Semenov
Ukraine
Local time: 00:02
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 6216
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search