KudoZ home » English to Russian » Bus/Financial

discussion and breakdown

Russian translation: Обсуждение и распределение работ/ (Разбивка работ по исполнителям).

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:discussion and breakdown
Russian translation:Обсуждение и распределение работ/ (Разбивка работ по исполнителям).
Entered by: Сергей Лузан
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:35 Jul 4, 2003
English to Russian translations [Non-PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: discussion and breakdown
бизнес план

Обсуждение и распределение работ/ (Разбивка работ по исполнителям).
Explanation:
Удачи, татьяна!
Selected response from:

Сергей Лузан
Russian Federation
Local time: 10:48
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5Обсуждение и распределение работ/ (Разбивка работ по исполнителям).
Сергей Лузан
4обсуждение и разбивка
Irene Chernenko
3Переговоры и разбивка (работ)Mishanya


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Переговоры и разбивка (работ)


Explanation:
Контекст дайте

--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-04 12:45:16 (GMT)
--------------------------------------------------

Но в том виде, как это написано, это точно не бизнес план

Mishanya
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 22
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
обсуждение и разбивка


Explanation:
Хотя по-русски просто "разбивка" без указания того, на что разбивается, звучит коряво.

Возможно еще и
"обсуждение и выделение...",
но опять же, следует указать, что выделяется, напр., стадии работы, этапы, секторы, ключевые моменты и т.п.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-04 14:55:44 (GMT)
--------------------------------------------------

Без клнтекста на такие вопросы невозможно дать адекватный ответ.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-04 14:56:28 (GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, контекста.

Irene Chernenko
Russian Federation
Local time: 10:48
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 119
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Обсуждение и распределение работ/ (Разбивка работ по исполнителям).


Explanation:
Удачи, татьяна!

Сергей Лузан
Russian Federation
Local time: 10:48
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 1669
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search