GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
07:38 Jun 20, 2005 |
English to Russian translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) / Request for quotation | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Andrey Rykov Russian Federation Local time: 08:13 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | Kalendarnykh dney |
| ||
3 | не позднее 60 дней |
| ||
3 | см. редположение |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
не позднее 60 дней Explanation: в течение 60 дней -------------------------------------------------- Note added at 9 mins (2005-06-20 07:48:01 GMT) -------------------------------------------------- net - \"общий, конечный\" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
см. редположение Explanation: Может быть это означает ТОЧНО в 60 дней |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Kalendarnykh dney Explanation: T.e. imenno to kol-vo dney, kotoroe ukazano dalee. |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations |