12:31 Jul 27, 2005 |
English to Russian translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Vladimir Spiridonov United Kingdom Local time: 00:08 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | постановили, что быть выполнена |
| ||
4 | была подписана |
| ||
4 | доверенность была принята к исполнению членами компании по ее распоряжению |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
постановили, что быть выполнена Explanation: Vova, my condolences, brother, legal texts are the worst for translation, especially English texts, because of the fundamental differences in the legal systems between Europe (except Britain) and USA -------------------------------------------------- Note added at 23 mins (2005-07-27 12:55:37 GMT) -------------------------------------------------- Precisely, Vova, excuse my Russian |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
была подписана Explanation: В ПОДТВЕРЖДЕНИЕ чего настоящая доверенность была подписана членами Компании. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
доверенность была принята к исполнению членами компании по ее распоряжению Explanation: да доверенность была принята к исполнению членами компании по ее распоряжению -------------------------------------------------- Note added at 1 hr 9 mins (2005-07-27 13:41:21 GMT) -------------------------------------------------- по ее распоряжению = по распоряжению компании |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.