KudoZ home » English to Russian » Business/Commerce (general)

churn

Russian translation: прокручивать (акции и т.п.)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:57 Aug 13, 2006
English to Russian translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
English term or phrase: churn
Запись в глоссарии:

To churn a portfolio of stocks is to buy and sell stocks unnecessarily, or too frequently, with a view to earning extra remuneration from the transactions.
Kirill Semenov
Ukraine
Local time: 01:49
Russian translation:прокручивать (акции и т.п.)
Explanation:
Моя версия...

По версии Генпрокуратуры, экс-президент СИБУРа Яков Голдовский и экс-вице-президент Евгений Кощиц через подконтрольные им лично структуры неоднократно прокручивали акции «дочек» компании, а выручку клали себе в карман.
www.vremya.ru/print/25573.html
Selected response from:

Vladimir Pochinov
Russian Federation
Local time: 00:49
Grading comment
Спасибо! Всё-таки "чёрнинг" ну как-то совсем уж... Рука не поднимается такие слова писать. ;-)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2прокручивать (акции и т.п.)
Vladimir Pochinov
4 +2излишне часто продаватьnatasavk
4 +1тасовать
koundelev
3"чернинг" портфеля акций -- это....
Irina Kondratieva


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
прокручивать (акции и т.п.)


Explanation:
Моя версия...

По версии Генпрокуратуры, экс-президент СИБУРа Яков Голдовский и экс-вице-президент Евгений Кощиц через подконтрольные им лично структуры неоднократно прокручивали акции «дочек» компании, а выручку клали себе в карман.
www.vremya.ru/print/25573.html

Vladimir Pochinov
Russian Federation
Local time: 00:49
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 91
Grading comment
Спасибо! Всё-таки "чёрнинг" ну как-то совсем уж... Рука не поднимается такие слова писать. ;-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yakov Tomara
10 mins

agree  VLAS-FLC.COM
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
излишне часто продавать


Explanation:
Churn в обиходе брокеров означает частую продажу ради получения комиссионных (что может вовсе не соответствовать интересам держателя акций). Предложенный термин "прокручивать" не совсем соостветствует дейтсву, поскольку в приведенном примере "прокручивали" владельцы, а не брокеры, и не ради комиссионных, а ради более ощутимой прибыли.

natasavk
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Yakov Tomara: а почему Вы думаете, что remuneration не может означать именно комиссионные?
1 min

agree  Victor Potapov: Но: не только продавать,но и покупать! Eсли клиент купил акции,а мы их без нужды продали -у клиента на счету есть деньги,у нас - комиссия (за одну продажу акций),рынок,допустим,растёт.. Клиент будет жаловаться!Churn means BOTH useless sales AND purchases!
13 mins

agree  Irina Kondratieva: churning = excessive trading, но я всё же за транслит "чернинг" : ))
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
тасовать


Explanation:
вы даже не узнаете , что в фонде поменялся управляющий . а тасовать портфель часто - это не для пифов . вообще все эти усложнения ни к чему . пифы ...
www.nlu.ru/forum/read.php?FID=1&TID=3084 - 48k

Раз в квартал тасовать портфель " за 1000 $ . Действительно , а что же еще ему делать ежедневно ? Или на ФР ежедневно тренд меняется ? ...
www.nlu.ru/forum/read.php?FID=1& TID=1365&PAGEN_2=1 - 75k

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2006-08-13 23:16:05 GMT)
--------------------------------------------------

даже "перетасовывать", чтобы передать суету

koundelev
Local time: 01:49
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 115

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vladimir Dubisskiy: мне нравится и охватывает куплю-продажу
1 hr
  -> Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
"чернинг" портфеля акций -- это....


Explanation:
"Современная дискуссия: Спорные вопросы, связанные с чернингом,
и скрытность операций ФРС на открытом рынке ..."
из книги Миллера Р.Л. "Современные деньги и банковское дело"

http://www.oglibrary.ru/data/demo/3733/37330872.html



--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2006-08-14 08:19:08 GMT)
--------------------------------------------------

А вот здесь дан вариант "накрутка" -- "практика заключения ненужных (дополнительных) сделок за счет клиента, не улучшающих его финансовое положение, с единственной целью получения брокером дополнительных комиссионных".

http://komitet.r2.ru/slov/slov.php?w=189

Но, imho, я бы взяла "чернинг"

Irina Kondratieva
Russian Federation
Local time: 01:49
Native speaker of: Russian
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search