KudoZ home » English to Russian » Business/Commerce (general)

Office of Government Commerce

Russian translation: агентсво госзакупок

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:08 Aug 14, 2006
English to Russian translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general) / государственные учреждения
English term or phrase: Office of Government Commerce
The ***Office of Government Commerce*** (OGC) is an organisation in the government of the United Kingdom. It is charged with tasks that improve the efficiency and effectiveness of business procedures for the government.

The OGC reports to the Chief Secretary to the Treasury, a junior position in the British Cabinet.

The OGC was formed on 1 April 2001, and provides services previously undertaken by The Buying Agency (TBA), the Central Computer and Telecommunications Agency (CCTA), and Property Advisers to the Civil Estate (PACE).

По-русски???
Konstantin Popov
Russian Federation
Local time: 09:37
Russian translation:агентсво госзакупок
Explanation:
как признаются переводчики на русский язык издания, выпущенного данным офисом office of government commerce,
терминология еще не устоялась, поэтому вольному - воля:

вариант: агентсво госзакупок (Соединенного Королевства)

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2006-08-14 18:33:48 GMT)
--------------------------------------------------

можно посмотреть: http://procurement.e-management.ru/links-gz-for.htm

http://www.i-teco.ru/article98.html

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2006-08-14 18:35:29 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry - АгентсТво госзакупока
Selected response from:

VLAS-FLC.COM
United Kingdom
Local time: 07:37
Grading comment
Спасибо всем!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5управление государственных закупокabc def
4 +1агентсво госзакупок
VLAS-FLC.COM
4 +1управление государственной торговли
Marina Aleyeva
3 +1правиьельственное агенство по коммерции
erika rubinstein
3 +1управление снабжения правительстваxxxPristav
4Отдел Правительственной торговли
random78


Discussion entries: 1





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
office of government commerce
управление снабжения правительства


Explanation:
http://lenta.neweco.ru/ict/1049870645/print
Управление снабжения правительства (Office of Government Commerce, OGC) надеется, что система позволит госучреждениям производить закупки быстрее, проще и дешевле

--------------------------------------------------
Note added at 9 мин (2006-08-14 14:17:52 GMT)
--------------------------------------------------

К сожалению, и следующая ссылка относится к РУНЕТу, т.е. перевод названия делают наши коллеги. Но другого не нашел.

Вариант здесь такой:

Британское агентство по правительственной коммерции (Office of Government Commerce, OGC)
http://www.linux.spb.ru/modules/news/print.php?storyid=614

--------------------------------------------------
Note added at 13 мин (2006-08-14 14:21:28 GMT)
--------------------------------------------------

Издателем Библиотеки ITIL является OGC (The Office of Government Commerce) - британская правительтвенная организация, отвечающая за повышение эффективности работы государственных структур Великобритании, а также за развитие кооперации с компаниями частного сектора.
http://www.gold-consulting.us/itil.rus.html

--------------------------------------------------
Note added at 18 мин (2006-08-14 14:27:04 GMT)
--------------------------------------------------

И еще вариант из той же серии:

Так, о своем решении использовать Linux объявило
агентство по правительственным закупкам Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии (OGC).
http://www.isib.ru/ru/linuxcenter/opengov

xxxPristav
Local time: 10:37
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 7

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Сергей Лузан: Агентство по правительственным закупкам/ Особенно с вариантом привести оригинальное название в скобках :)
6 hrs
  -> Спасибо, уважаемый Сергей! Тут столько вариантов, и ни одного официального, ни у меня, ни у коллег...
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
office of government commerce
правиьельственное агенство по коммерции


Explanation:
http://ru.wikipedia.org/wiki/ITIL
в этой статье эта организация упоминается

--------------------------------------------------
Note added at 37 Min. (2006-08-14 14:45:32 GMT)
--------------------------------------------------

правительственное

erika rubinstein
Local time: 08:37
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 216

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vladimir Dubisskiy: Если бы дословно, то было бы "Офис правительственной коммерции" :-)) ну и что, с другой стороны :-)) есть же в русском "Форин-офис"
12 mins
  -> спасибо

neutral  abc def: Да, но его же нельзя переводить дословно (office-агенство, commerce-коммерция, government-правительство)? Например неужели UK Home Office переводят как Домашний Офис? или все-таки Министерство Внутренних Дел?
34 mins
  -> а чгде Вы видите дословно?
Login to enter a peer comment (or grade)

42 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
office of government commerce
управление государственной торговли


Explanation:
И когда уже перестанут во всех случаях переводить government как правительство?

Marina Aleyeva
Ukraine
Local time: 09:37
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 19

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  random78: Есть еще вариант - Министерство государственной торговли Великобритании. Смотрите например http://www.ach.gov.ru/in/guide/g02.pdf . Там на странице 2 справа раздел "Полезные ссылки", и далее ссылка на сайт www.ogc.gov.uk
2 hrs
  -> Спасибо. Все-таки, насколько я знаю, эта организация к министерствам не относится. См. http://en.wikipedia.org/wiki/Departments_of_the_United_Kingd... где она числится в списке Non-Ministerial Departments.
Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
office of government commerce
Отдел Правительственной торговли


Explanation:
Смотрите ссылку. Там где:

ITIL (Information Technology Infrastructure Library) - библиотека мирового передового опыта в области управления информационными технологиями Отдела Правительственной торговли Великобритании OGC (Office of Office of Government Commerce)


--------------------------------------------------
Note added at 3 час (2006-08-14 17:39:52 GMT)
--------------------------------------------------

см. мой комментарий к Marina Aleyeva


    Reference: http://www.crechet.ru/service/auditinfras.html
random78
Belarus
Local time: 09:37
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
office of government commerce
агентсво госзакупок


Explanation:
как признаются переводчики на русский язык издания, выпущенного данным офисом office of government commerce,
терминология еще не устоялась, поэтому вольному - воля:

вариант: агентсво госзакупок (Соединенного Королевства)

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2006-08-14 18:33:48 GMT)
--------------------------------------------------

можно посмотреть: http://procurement.e-management.ru/links-gz-for.htm

http://www.i-teco.ru/article98.html

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2006-08-14 18:35:29 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry - АгентсТво госзакупока

VLAS-FLC.COM
United Kingdom
Local time: 07:37
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 62
Grading comment
Спасибо всем!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Сергей Лузан: АгентсТво госзакупок/ правительственных закупок - где-то так. Может быть - "по правительственным закупкам".
2 hrs

neutral  abc def: But what really your answer has new? An acronym? Please respect the KudoZ rules: View KudoZ rules P.S. Congratulations! It looks you have a distinct jewish approach =)
11 hrs
  -> jewish approach - это в смыле того, что правильный?

neutral  Natalie: А знаете, Иван совершенно прав: ваш ответ ничем не отличается от его собственного, который был дан намного раньше.
14 hrs
  -> В правительственных структурах, в том числе и в российских, имеется большая разница между, скажем, Феральным агентством и Управлением какими-то делами. А в отношении моего варианта, я не считаю его удачным и даже хотел снять, но опоздал.
Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
office of government commerce
управление государственных закупок


Explanation:
Information on OGC available here: http://www.ogc.gov.uk/who_we_are.asp

Main activity - Public procurement


--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2006-08-14 14:38:57 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, correct form is "УПРАВЛЕНИЕ ПО ГОСУДАРСТВЕННЫМ ЗАКУПКАМ"


--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2006-08-14 14:40:03 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.google.com.ua/search?hl=uk&q=УПРАВЛЕНИЕ ПО ГОСУДА...


--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2006-08-14 14:40:55 GMT)
--------------------------------------------------

http://en.wikipedia.org/wiki/Office_of_Government_Commerce

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2006-08-15 06:17:49 GMT)
--------------------------------------------------

Государство в лице правительства не может заниматься коммерцией (правительство не зарабатывает, не делает деньги, не занимается бизнесом, а только тратит их и управляет государством) не занимается торгослей (кроме торговли вещами, изъятыми из гражданского оборота (СССР И Северная Корея не в счет)).
Трудно согласиться, что PUBLIC PROCUREMENT это правительственные закупки, так как такие закупки делаются для государства а не правительства (менеджмента).
Удивительно, что все "согласные" этого не понимают...

Также большой сюрприз это ответ VLAS-FLC.COM, или сокращение это уже новое слово, новый смысл?
В чем разница между ЗАМКОМПОМОРДЕЛ от Заместителя Командира по Морским Делам?

Konstantin спросил как назвать такой госорган по русски?
Ответ один - управление, агенство, госорган (как кому нравиться) по государственным закупкам.

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2006-08-15 06:22:37 GMT)
--------------------------------------------------

- агентство-

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2006-08-15 08:45:19 GMT)
--------------------------------------------------

Уважаемый Pristav,
думается все-таки, что лучше перевести название этого органа на русский язык по виду его деятельности (государственные закупки).
Если использовать варианты с "коммерцией" или "торговлей" путаница как раз и возникает. Есть такой Департамент в Великобритании, как Торговли и Промышленности (www.dti.gov.uk) и Предложенное "Агентство Торговли" логично отнести прямо к нему, в то время как служба государственных закупок относится к бюджетному органу -
http://www.ogc.gov.uk/who_we_are.asp



    Reference: http://www.multitran.ru/c/m.exe?HL=2&L1=1&L2=2&EXT=0&s=publi...
    Reference: http://www.google.com.ua/search?hl=uk&q=%D0%B3%D0%BE%D1%81%D...
abc def
Ukraine
Local time: 09:37
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search