Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. | GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | | English term or phrase: | other liability claims | | Russian translation: | Исковые заявления (по статье "Прочие" бугалтерского учета) + исковые заявления по гарантийным и/или страховым обязательствам | | Entered by: | ttagir |
| Options: - Contribute to this entry - Include in personal glossary
|
English to Russian translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) | | English term or phrase: other liability claims | Our businesses may be subject to professional errors and omissions resulting in substantial property loss and other liability claims that may materially adversely affect our operations and profitability.
В нашем бизнесе могут присутствовать профессиональные ошибки и упущения, которые могут повлечь за собой значительные имущественные убытки и выплаты страхового возмещения в связи с юридической ответственностью за ущерб, причинённый третьим лицам, что может негативно сказаться в материальном плане на нашей деятельности и прибыльности. |
| VovaKudoZ activityQuestions: 5969 (none open) ( 2 without valid answers) ( 26 closed without grading) Answers: 46
| | Local time: 22:07
|
| | Исковые заявления по прочим статьям (бугалтерского) учета | Explanation: Наш бизнес может испытывать трудности из-за профессиональных ошибок или упущений, приводящих к существенным материальным потерям или к искам по прочим обязательствам, что может в материальном плане отрицательно повлиять на наши операции и доходность.
Здесь other liability - термин бухучета, обозначающий "иное (прочее) обязательство" (есть такая статья в бухгалтерском балансе, по которой отражаются различные обязательства, не входящие в другие статьи баланса (это может быть задолженность аффилированных лиц или же задолженность, возникающая у аффилированного лица перед вышестоящей организацией).
Если переводить это на язык нормальный, то в этом месте оне заранее оговаривают, что, мол, могут возникнуть неприятности и при почти полном штиле (т.е. может вдруг окахаться, что некая солидарная ответственность будет распределена так, что достанется даже и "лицу-донору"). Но это уже некие юридические комментарии по части сокрытого в тексте смысла:)
Если честно, то за переводы документов такого содержания берутся, как правило, люди высокой юридической подкованности, ибо явно из какой-то форекс-образной "заманиловки" тексты... Впрочем, мне это лишь кажется.
Т. |
| Selected response from:
ttagir Local time: 22:07
| Grading comment | 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
1 hr confidence:  peer agreement (net): +1 Исковые заявления по прочим статьям (бугалтерского) учета
Explanation: Наш бизнес может испытывать трудности из-за профессиональных ошибок или упущений, приводящих к существенным материальным потерям или к искам по прочим обязательствам, что может в материальном плане отрицательно повлиять на наши операции и доходность.
Здесь other liability - термин бухучета, обозначающий "иное (прочее) обязательство" (есть такая статья в бухгалтерском балансе, по которой отражаются различные обязательства, не входящие в другие статьи баланса (это может быть задолженность аффилированных лиц или же задолженность, возникающая у аффилированного лица перед вышестоящей организацией).
Если переводить это на язык нормальный, то в этом месте оне заранее оговаривают, что, мол, могут возникнуть неприятности и при почти полном штиле (т.е. может вдруг окахаться, что некая солидарная ответственность будет распределена так, что достанется даже и "лицу-донору"). Но это уже некие юридические комментарии по части сокрытого в тексте смысла:)
Если честно, то за переводы документов такого содержания берутся, как правило, люди высокой юридической подкованности, ибо явно из какой-то форекс-образной "заманиловки" тексты... Впрочем, мне это лишь кажется.
Т.
| ttagir Local time: 22:07 Specializes in field Native speaker of: Russian, Tatar PRO pts in category: 4
|
| |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
2 hrs confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |