ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Russian » Business/Commerce (general)

other liability claims

Russian translation: Исковые заявления (по статье "Прочие" бугалтерского учета) + исковые заявления по гарантийным и/или страховым обязательствам


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:other liability claims
Russian translation:Исковые заявления (по статье "Прочие" бугалтерского учета) + исковые заявления по гарантийным и/или страховым обязательствам
Entered by: ttagir
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:25 Feb 26, 2007
English to Russian translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
English term or phrase: other liability claims
Our businesses may be subject to professional errors and omissions resulting in substantial property loss and other liability claims that may materially adversely affect our operations and profitability.
В нашем бизнесе могут присутствовать профессиональные ошибки и упущения, которые могут повлечь за собой значительные имущественные убытки и выплаты страхового возмещения в связи с юридической ответственностью за ущерб, причинённый третьим лицам, что может негативно сказаться в материальном плане на нашей деятельности и прибыльности.
Vova
Local time: 22:07
Исковые заявления по прочим статьям (бугалтерского) учета
Explanation:
Наш бизнес может испытывать трудности из-за профессиональных ошибок или упущений, приводящих к существенным материальным потерям или к искам по прочим обязательствам, что может в материальном плане отрицательно повлиять на наши операции и доходность.
Здесь other liability - термин бухучета, обозначающий "иное (прочее) обязательство" (есть такая статья в бухгалтерском балансе, по которой отражаются различные обязательства, не входящие в другие статьи баланса (это может быть задолженность аффилированных лиц или же задолженность, возникающая у аффилированного лица перед вышестоящей организацией).
Если переводить это на язык нормальный, то в этом месте оне заранее оговаривают, что, мол, могут возникнуть неприятности и при почти полном штиле (т.е. может вдруг окахаться, что некая солидарная ответственность будет распределена так, что достанется даже и "лицу-донору"). Но это уже некие юридические комментарии по части сокрытого в тексте смысла:)
Если честно, то за переводы документов такого содержания берутся, как правило, люди высокой юридической подкованности, ибо явно из какой-то форекс-образной "заманиловки" тексты... Впрочем, мне это лишь кажется.
Т.
Selected response from:

ttagir
Local time: 22:07
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Исковые заявления по прочим статьям (бугалтерского) учета
ttagir
3требования о выплате страхового возмещения
Yelena Pestereva


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Исковые заявления по прочим статьям (бугалтерского) учета


Explanation:
Наш бизнес может испытывать трудности из-за профессиональных ошибок или упущений, приводящих к существенным материальным потерям или к искам по прочим обязательствам, что может в материальном плане отрицательно повлиять на наши операции и доходность.
Здесь other liability - термин бухучета, обозначающий "иное (прочее) обязательство" (есть такая статья в бухгалтерском балансе, по которой отражаются различные обязательства, не входящие в другие статьи баланса (это может быть задолженность аффилированных лиц или же задолженность, возникающая у аффилированного лица перед вышестоящей организацией).
Если переводить это на язык нормальный, то в этом месте оне заранее оговаривают, что, мол, могут возникнуть неприятности и при почти полном штиле (т.е. может вдруг окахаться, что некая солидарная ответственность будет распределена так, что достанется даже и "лицу-донору"). Но это уже некие юридические комментарии по части сокрытого в тексте смысла:)
Если честно, то за переводы документов такого содержания берутся, как правило, люди высокой юридической подкованности, ибо явно из какой-то форекс-образной "заманиловки" тексты... Впрочем, мне это лишь кажется.
Т.

ttagir
Local time: 22:07
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in TatarTatar
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ludmila Haroshka
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
требования о выплате страхового возмещения


Explanation:
Словарь дает: Liability claims --
Претензии по страхованию гражданской ответственности - требования о выплате страхового возмещения в связи с юридической ответственностью страхователя за ущерб, причиненный им третьим лицам.

Yelena Pestereva
Russian Federation
Local time: 22:07
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 337
3 corroborated select projects
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: