ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Russian » Business/Commerce (general)

to attract and retain sufficient skilled personnel

Russian translation: ->


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:43 Feb 26, 2007
English to Russian translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
English term or phrase: to attract and retain sufficient skilled personnel
We may be unable to attract and retain sufficient skilled personnel that will enable us to operate profitably and expand our operations.
Мы можем быть не в состоянии привлечь и удерживать квалифицированный персонал, который позволит нам работать с прибылью и расширять круг нашей деятельности.
Vova
Local time: 09:50
Russian translation:->
Explanation:
Возможно, нам не удастся привлекать и удерживать квалифицированный персонал в количестве, достаточном для достижения прибыльности и расширения бизнеса.

Как-то так
Selected response from:

Jura Gorohovsky
Russian Federation
Local time: 09:50
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5привлекать и удерживать персонал достаточного уровня квалификации
ttagir
4привлечь и удержать достаточно квалифицированный персоналsalavat
4лучше: мы будем не в состоянии или мы не сможем
erika rubinstein
3 +1->
Jura Gorohovsky


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
->


Explanation:
Возможно, нам не удастся привлекать и удерживать квалифицированный персонал в количестве, достаточном для достижения прибыльности и расширения бизнеса.

Как-то так

Jura Gorohovsky
Russian Federation
Local time: 09:50
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 56

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jewelia: sufficient относится именно к количеству, а не к квалификации персонала
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
лучше: мы будем не в состоянии или мы не сможем


Explanation:
...

erika rubinstein
Local time: 06:50
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 160
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
привлечь и удержать достаточно квалифицированный персонал


Explanation:
который позволит нам...

salavat
Local time: 11:50
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

35 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
привлекать и удерживать персонал достаточного уровня квалификации


Explanation:
Кажется я вижу, в чем здесь Ваши сомнения...
Скорее всего, как мне кажется, там должна бы быть какая-то и другая часть, которая поможет восстановить истину. Но мне ее не видно, как и не известно, что за документ переводится...
Скажем так, пусть это 1) кусок из раздела, в котором указываются риски проекта, или 2) некий бизнес-план в той его части, где говорится о необходимости выделения определенной квоты на найм рабочей силы (или HR). Или, что также вполне "предположимо", это кусочек из некоторого ответа на чьи-то предложения. Вам, Володя, виднее...
Тогда и вытекают варианты:
1) Мы можем оказаться не способными привлечь и удержать тот достаточно квалифицированый персонал, который позволит нам работать с прибылью и расширять оперативное поле деятельности.
2) (в противном случае) Мы можем оказаться не в состоянии привлечь и удержать тот достаточно квалифицированый персонал, который позволит нам работать с прибылью и расширять оперативное поле деятельности.
3) Может оказаться так, что мы будем неспособны привлекать и удерживать в достаточной мере тот квалифицированый персонал, который позволит нам работать с прибылью и расширять наши операции.
Но!... Есть, например, еще и четвертый вариант:
Мы можем оказаться не в состоянии привлекать и удерживать в достаточной степени квалифицированый персонал, что должно позволить нам работать с прибылью и расширять оперативное поле деятельности.

В самом английском предложении имеется некая "неточность", не позволяющая однозначно "восстановить" смысл без окружающего контекста.
Скажем, мне кажутся не менее правильными варианты
We may be unable to attract and retain sufficient(ly) skilled personnel that would
enable us to operate profitably and expand our operations.
или
We may be unable to attract and retain (further, in future, within a necessary time) sufficient skilled personnel that will enable us to operate profitably and expand our operations.
или
We may be unable to attract and retain (in a) sufficient (number) skilled personnel that will enable us to operate profitably and expand our operations.
или
We may be unable to attract and retain sufficient skilled personnel and this could disable our profitable and expandable operations.
и даже
We may be unable to attract and retain sufficient skilled personnel and namely this will enable us to operate profitably and expand our operations. ( :D ).
Успехов!






ttagir
Local time: 09:50
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in TatarTatar
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: