KudoZ home » English to Russian » Business/Commerce (general)

Debt to EBITDA

Russian translation: долг/EBITDA

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Debt to EBITDA
Russian translation:долг/EBITDA
Entered by: Anna Tomashevskaya
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

06:25 Feb 21, 2008
English to Russian translations [PRO]
Business/Commerce (general)
English term or phrase: Debt to EBITDA
Помогите пожалуйста, поточнее перевести данные фразы из описания условий синдицированного кредита:
Стоят в графе "Financial Covenants":
— Min. Interest coverage of 4 times;
— Max. Debt to EBITDA of 3 times;
— Min. TNW of US$2 billion
Мой перевод:
— Минимальный показатель покрытия процента – 4 ;
— Максимальное отношение долговых обязательств к прибыли до учета процентов, налогов, износа и амортизации - 3;
— Минимальная Общая чистая стоимость - 2 миллиарда долларов США.
Спасибо!
Nadezhda Wenzel
Russian Federation
Local time: 23:09
ниже
Explanation:
Теримин EBITDA обычно не переводится на русский язык, т.к. очень громоздко, да и финансисты все в курсе, что такое EBITDA.
Поэтому лучше написать следующим образом:
Максимальное отношение долговых обязательств к EBITDA

--------------------------------------------------
Note added at 35 мин (2008-02-21 07:00:51 GMT)
--------------------------------------------------

Вот посмотрите анализ рынка от Ренессанс капитал: http://bonds.finam.ru/comments/item1802A/rqdate7D8020F/defau...

Хотя, кстати, мало кто пишеть "Максимальное отношение долговых обязательств к EBITDA"

Обычно в фин. документах пишут так "долг/EBITDA" (или долговые обязательства/EBITDA")
Selected response from:

Anna Tomashevskaya
Russian Federation
Local time: 00:09
Grading comment
Спасибо.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +2ниже
Anna Tomashevskaya


  

Answers


32 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
debt to ebitda
ниже


Explanation:
Теримин EBITDA обычно не переводится на русский язык, т.к. очень громоздко, да и финансисты все в курсе, что такое EBITDA.
Поэтому лучше написать следующим образом:
Максимальное отношение долговых обязательств к EBITDA

--------------------------------------------------
Note added at 35 мин (2008-02-21 07:00:51 GMT)
--------------------------------------------------

Вот посмотрите анализ рынка от Ренессанс капитал: http://bonds.finam.ru/comments/item1802A/rqdate7D8020F/defau...

Хотя, кстати, мало кто пишеть "Максимальное отношение долговых обязательств к EBITDA"

Обычно в фин. документах пишут так "долг/EBITDA" (или долговые обязательства/EBITDA")

Anna Tomashevskaya
Russian Federation
Local time: 00:09
Specializes in field
Native speaker of: Native in BelarusianBelarusian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 12
Grading comment
Спасибо.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alexander Tkach
50 mins
  -> Спасибо

agree  Dmitrie Highduke
1 hr
  -> Спасибо
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 21, 2008 - Changes made by Anna Tomashevskaya:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term
Feb 21, 2008:
Kudoz queueIn queue » Public


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search