KudoZ home » English to Russian » Business/Commerce (general)

obsolete

Russian translation: устаревший / снятый с производства

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:obsolete / discontinued
Russian translation:устаревший / снятый с производства
Entered by: Katia Gygax
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

22:55 Mar 8, 2008
English to Russian translations [PRO]
Marketing - Business/Commerce (general)
English term or phrase: obsolete
Два объявления:
HP large-format media obsolescence announcement
HP RC Matte Photo Paper 200 g/m² will become obsolete at the end of March 2008.
и
HP CD/DVD Tattoos discontinued
As of 1 March, HP CD/DVD Tattoos (Q8047A) will become obsolete due to low levels of demand.

Не могу уловить нюанс между obsolete и discontinued в данном случае. Если я переведу discontinued как „снимается с производства”, то как перевести obsolete?

Спасибо
Angelina Asparuhova
Local time: 22:58
устаревший / снятый с производства
Explanation:
obsolescence: http://www.answers.com/obsolescence?cat=biz-fin

obsolete: http://www.answers.com/obsolete

discontinued: http://www.answers.com/discontinued

Вывод: в обоих случаях это означает "устаревший", но discontinued это устаревший в смысле "снятый с производства" - по любым причинам, может, конструктивный дефект нашли, а obsolete это "морально устаревший", потому что соответствующая отрасль ушла вперед семимильными шагами. В отдельных случаях obsolete продолжают еще довольно долгое время выпускать, например запчасти.

В вашем контексте они фактически совпадают. Нюанс: они не говорят открыто, что снимут с производства, они говорят, что вещь перейдет в категорию устаревших.

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2008-03-09 20:26:47 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Вам спасибо тоже.
Selected response from:

Katia Gygax
Local time: 21:58
Grading comment
Спасибо, Катя и коллеги!
Ангелина
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5устаревший / снятый с производства
Katia Gygax
4 +1устаревший
Yury Arinenko
4в обоих случаях имеется в виду снятие с производства и/или прекращение продажVadim Poguliaev
3снятый с производства
Igor Boyko
2не поддерживаемыйEnote


Discussion entries: 2





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
устаревший


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 6 мин (2008-03-08 23:01:42 GMT)
--------------------------------------------------

obsolescence - соответственно, устаревание (в этих делах - обычно моральное и техническое).

Yury Arinenko
Local time: 21:58
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 68

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Aleksey Chervinskiy: устареть - это одно, а снять с производства (изъять из продажи) - другое. Не все, что устарело, снято с производства, и не все, что снято с производства, устарело. В данном случае, конечно, снимается с производства по причине устаревания.
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
в обоих случаях имеется в виду снятие с производства и/или прекращение продаж


Explanation:
_

Vadim Poguliaev
Russian Federation
Local time: 22:58
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 85
Notes to answerer
Asker: Вот именно. А почему слова разные, в чем фишка-то, нюанс энтот?

Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
снятый с производства


Explanation:
Из глоссария логистической компании, поставляющей радиоэлектронные компоненты:

obsolete снятый с производства
discontinued производство прекращено

Interself.ru — это уникальная услуга по поиску и доставке электронных компонентов, электронных блоков и готового оборудования от любого поставщика на мировом рынке электроники.
http://www.interself.ru/info/glossary.php?letter=all

--------------------------------------------------
Note added at 14 мин (2008-03-08 23:10:29 GMT)
--------------------------------------------------

В принципе - в данном случае - практически синонимы.

Igor Boyko
Russian Federation
Local time: 22:58
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 139
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
не поддерживаемый


Explanation:
discontinued - снят с производства
obsolescence announcement - объявление о прекращении тех. поддержки (до этого был только снят с призводства)


    Reference: http://www.palminfocenter.com/news/4183/sonystyle-japan-has-...
    Reference: http://forums.highdefdigest.com/archive/index.php/t-31213.ht...
Enote
Local time: 22:58
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 105
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
устаревший / снятый с производства


Explanation:
obsolescence: http://www.answers.com/obsolescence?cat=biz-fin

obsolete: http://www.answers.com/obsolete

discontinued: http://www.answers.com/discontinued

Вывод: в обоих случаях это означает "устаревший", но discontinued это устаревший в смысле "снятый с производства" - по любым причинам, может, конструктивный дефект нашли, а obsolete это "морально устаревший", потому что соответствующая отрасль ушла вперед семимильными шагами. В отдельных случаях obsolete продолжают еще довольно долгое время выпускать, например запчасти.

В вашем контексте они фактически совпадают. Нюанс: они не говорят открыто, что снимут с производства, они говорят, что вещь перейдет в категорию устаревших.

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2008-03-09 20:26:47 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Вам спасибо тоже.

Katia Gygax
Local time: 21:58
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 164
Grading comment
Спасибо, Катя и коллеги!
Ангелина
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Mar 9, 2008 - Changes made by Katia Gygax:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search