KudoZ home » English to Russian » Business/Commerce (general)

CECO Environmentlal Acquisition of XXX

Russian translation: поглощение

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:02 Jul 8, 2008
English to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - Business/Commerce (general)
English term or phrase: CECO Environmentlal Acquisition of XXX
CECO Environmentlal Acquisition
MMM Environmentlal Technologies Acquisition of XXX

Меня интересует как бы тут перевести Acquisition
Marina Dolinsky
Local time: 12:04
Russian translation:поглощение
Explanation:
acquisition - поглощение; mergers and aquisitions -- слияния и поглощения; environmentlal acquisition - экологическое поглощение

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-07-08 13:19:06 GMT)
--------------------------------------------------

Сорри. Environmental здесь, конечно, входит в название фирмы.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-07-08 13:23:33 GMT)
--------------------------------------------------

Еще по поводу acquisition. Если Вы контракт переводите, то тогда - приобретение, потому что в нашем законодательстве слово "поглощение" не используется. Но если это любой другой финансовый текст - то поглощение.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-07-08 13:35:08 GMT)
--------------------------------------------------

Поглощение компанией такой-то (MMM Environmentlal Technologies или CECO Environmentlal) фирмы такой-то (ХХХ).
Selected response from:

Yelena Pestereva
Russian Federation
Local time: 12:04
Grading comment
Спасибо, Елена!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2приобретение
Dmitriy Vysotskyy
5поглощение
Yelena Pestereva


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
ceco environmentlal acquisition of xxx
поглощение


Explanation:
acquisition - поглощение; mergers and aquisitions -- слияния и поглощения; environmentlal acquisition - экологическое поглощение

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-07-08 13:19:06 GMT)
--------------------------------------------------

Сорри. Environmental здесь, конечно, входит в название фирмы.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-07-08 13:23:33 GMT)
--------------------------------------------------

Еще по поводу acquisition. Если Вы контракт переводите, то тогда - приобретение, потому что в нашем законодательстве слово "поглощение" не используется. Но если это любой другой финансовый текст - то поглощение.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-07-08 13:35:08 GMT)
--------------------------------------------------

Поглощение компанией такой-то (MMM Environmentlal Technologies или CECO Environmentlal) фирмы такой-то (ХХХ).

Yelena Pestereva
Russian Federation
Local time: 12:04
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 357
3 corroborated select projects
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?
Grading comment
Спасибо, Елена!
Notes to answerer
Asker: Спасибо, это не контракт и не финансовый документ, а презентация большой фирмы, входящей в несколько групп

Asker: Спасибо, но здесь это слово как будто бы входит в название, поэтому я себе голову и ломаю. Например, выше у меня такой текст: MMM Environmentlal Technologies Acquisition of XXX Значит я должна его переводить как: MMM Environmentlal Technologies приобретение ХХХ?

Asker: Спасибо.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Dmitriy Vysotskyy: я не против уточнения термина "acquisition", но и вообразить не могу, что такое экологическое поглощение? одного вида другим?:-)
4 mins
  -> Сорри. Environmental здесь, конечно, входит в название фирмы. Но вообще такая штука, как экологическое поглощение, тоже есть
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
ceco environmentlal acquisition of xxx
приобретение


Explanation:
Уж не знаю точно, но похоже речь идет о банальном очередом приобретении СЕСО, которая распухает день ото дня за счет приобретения других компаний (смотри их вебсайт).

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-07-08 13:40:48 GMT)
--------------------------------------------------

Думаю, что название презентации могло бы звучать вроде: "Приобретение (поглащение) MMM Environmentlal Technologies компании ХХХ".

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-07-08 14:25:35 GMT)
--------------------------------------------------

sorry, поглощение


    Reference: http://www.cecoenviro.com/
    Reference: http://www.reuters.com/article/pressRelease/idUS137671+21-Fe...
Dmitriy Vysotskyy
Ukraine
Local time: 12:04
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 32
Notes to answerer
Asker: Спасибо, но здесь это слово как будто бы входит в название, поэтому я себе голову и ломаю.

Asker: Например, выше у меня такой текст: MMM Environmentlal Technologies Acquisition of XXX Значит я должна его переводить как: MMM Environmentlal Technologies приобретение ХХХ?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vadim Smyslov
3 mins
  -> спасибо, raskas

agree  Angelika Kuznetsova: у меня тоже был такой вариант
4 mins
  -> спасибо, Angelika Kuznetsova
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search