KudoZ home » English to Russian » Business/Commerce (general)

international branding strategy

Russian translation: стратегия создания образа торговой марки предприятия

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
23:01 May 23, 2003
English to Russian translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general) / Business
English term or phrase: international branding strategy
In connection with the restructuring discussed above, we have undertaken an international branding strategy to put forth a unified corporate image of [xx]as a single, focused, well run and coordinated international mining and steel company.
Alexander Kolegov
Russian translation:стратегия создания образа торговой марки предприятия
Explanation:
Сознательно не пишу в строке ответа слова "брэндинг", которым сейчас многие пользуются. Но рука не поднимается советовать Вам прямую кальку.

...Процесс создания брэнда и управления им называется брэндингом (branding). Он может включать в себя создание, усиление, ре-позиционирование, обновление и изменение стадии развития брэнда, его расширение и углубление. Брэндинг - это приемы создания особого впечатления, которые вносят свой вклад в общий имидж и в отношение целевого сегмента рынка к брэнду....
http://www.marketing.spb.ru/read/m4/

Удачи!



--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-23 23:30:30 (GMT)
--------------------------------------------------

Александр, хотя это к Вашей отрасли напрямую и не относится, поглядите еще вот на такое определение:

Имиджевая реклама
Branding
Имиджевая реклама - баннерная реклама, при которой рекламодатель ставит целью не привлечение на свой сайт посетителей, а создание или улучшение своего имиджа среди пользователей сети. При имиджевой рекламе важен не столько отклик баннера, сколько его способность запоминаться и улучшать имидж рекламодателя.

НО, боюсь, придется все же принять этот \"брэндинг\". 9000 ссылок - это не фунт изюма :(((
Selected response from:

Sergey Strakhov
Local time: 15:26
Grading comment
Спасибо, Сергей!
Я тоже не хотел бы вносить свой вклад в засорение пока еще родного языка и в качестве солидарности присуждаю Вам победу.
Слава Богу, это выражение встречается в тексте один раз и потому попытаюсь выкрутиться, а не получится - полследую совету других профессионалов, которые, кстати, тоже по своему правы и, вероятно, их ответ мог бы быть признан более корректным..

С уважением,

Александр
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +5стратегия создания образа торговой марки предприятия
Sergey Strakhov
4 +2международная стратегия брендингаxxxVera Fluhr
4 +1Не для оценки...
Vladimir Pochinov


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
стратегия создания образа торговой марки предприятия


Explanation:
Сознательно не пишу в строке ответа слова "брэндинг", которым сейчас многие пользуются. Но рука не поднимается советовать Вам прямую кальку.

...Процесс создания брэнда и управления им называется брэндингом (branding). Он может включать в себя создание, усиление, ре-позиционирование, обновление и изменение стадии развития брэнда, его расширение и углубление. Брэндинг - это приемы создания особого впечатления, которые вносят свой вклад в общий имидж и в отношение целевого сегмента рынка к брэнду....
http://www.marketing.spb.ru/read/m4/

Удачи!



--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-23 23:30:30 (GMT)
--------------------------------------------------

Александр, хотя это к Вашей отрасли напрямую и не относится, поглядите еще вот на такое определение:

Имиджевая реклама
Branding
Имиджевая реклама - баннерная реклама, при которой рекламодатель ставит целью не привлечение на свой сайт посетителей, а создание или улучшение своего имиджа среди пользователей сети. При имиджевой рекламе важен не столько отклик баннера, сколько его способность запоминаться и улучшать имидж рекламодателя.

НО, боюсь, придется все же принять этот \"брэндинг\". 9000 ссылок - это не фунт изюма :(((

Sergey Strakhov
Local time: 15:26
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 89
Grading comment
Спасибо, Сергей!
Я тоже не хотел бы вносить свой вклад в засорение пока еще родного языка и в качестве солидарности присуждаю Вам победу.
Слава Богу, это выражение встречается в тексте один раз и потому попытаюсь выкрутиться, а не получится - полследую совету других профессионалов, которые, кстати, тоже по своему правы и, вероятно, их ответ мог бы быть признан более корректным..

С уважением,

Александр

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxVera Fluhr: Если это слово один раз встречается в тексте, то можно как-то выкрутиться. А если оно чуть ли в каждой фразе, то как быть?
7 mins
  -> Спасибо. Еще одну позицию сдал "великий и могучий"...

agree  protolmach
2 hrs

agree  Vladimir Pochinov: брэндинг (создание образа торговой марки предприятия), т.е. с пояснением для простых смертных
5 hrs

agree  Kirill Semenov: торговая марка. Но пасаран :)
7 hrs

agree  xxxIreneN: Торговая марка!:) Нашла удивительную цитату у И.С. Тургенева по поводу заимствований, сегодня в постинг перепечатаю, не поленюсь!
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
международная стратегия брендинга


Explanation:
Увы, Александр!
Это некрасивое слово вошло в язык.
Я уже задавала этот вопрос.
Сейчас найду его.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-23 23:17:18 (GMT)
--------------------------------------------------

Вот этот вопрос, посмотрите:

http://www.proz.com/kudoz/289763


Там все написано, и ссылки есть.

xxxVera Fluhr
Local time: 15:26
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sergey Strakhov: Вера, ты права, но: как я написал выше: рука не поднимается такое советовать :(((
2 mins
  -> Меня убедила Рита - см. ссылку. Спасибо

agree  Vladimir Pochinov: Только чаще пишут "брэндинг"... А что касается авторства: вот ведь поднялась у кого-то рука, народ подхватил, а нам теперь с этим жить! :))
5 hrs
  -> Спасибо, Владимир
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Не для оценки...


Explanation:
Сергею Страхову:

Сергей, я уже как-то высказывался на эту тему, но решил повториться. Я убежден, что если есть в английском два термина (branding и image advertising), то и в русском языке должно быть ДВА термина. Иначе:

1) будет трудно переводить тексты, в которых встречаются оба термина сразу;
2) при использовании одного варианта перевода могут быть потеряны семантические или стилистические различия, существующие между английскими терминами.

Не знаю, согласитесь ли вы с этим, но мне эту идею крепко-накрепко "вдолбили" преподаватели иняза (и приверженность к такому подходу еще ни разу меня не подвела:))

Vladimir Pochinov
Russian Federation
Local time: 15:26
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 91

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxVera Fluhr: Да, я тоже считаю, что это разные вещи.
7 hrs
  -> Спасибо за моральную поддержку! :-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search