Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Russian translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) | | English term or phrase: Process Owners of a deficiency/risk event | Process Risk Self Assessment (PRSA)
Guidance
Operational Risk Committee (“ORCom”) should hold periodic meetings (no less than quarterly) to review issues that relate to operational risk at XX. The committee should include subject matter experts from various disciplines, including finance, compliance, legal, operations, and technology. The core members of the Committee will include the LORO who will be the Chairperson or the Operational Risk Champion, where a LORO function does not exist. The LORO or Operational Risk Champion will also assign a Secretary of the meeting who will document the meeting minutes. The Committee will also include the following other functional representatives:
Controller
SOX Program Office
Operational Risk Champion (when LORO is the Chairperson)
LFO/CFO
Operational Risk Management Group representative
Technology Relationship Leader
Compliance
Audit
***Process Owner/Owner of a deficiency/risk event for larger business areas
and all Process Owners of a deficiency/risk event for larger business areas
Не могу понять смысл и вообще разницу между "Process Owner/Owner of a deficiency/risk event for larger business areas" и
all Process Owners of a deficiency/risk event for larger business areas
Спасибо! |
| Nadezhda WenzelKudoZ activityQuestions: 3095 ( 16 open) ( 34 without valid answers) ( 147 closed without grading) Answers: 298 Russian Federation
| | Local time: 19:50
|
| | менеджеры процесса ответственные за устранение недостатка/ликвидацию риска | Explanation: Хочу сразу оговориться, что я не отслеживала вопросы по этому тексту и поэтому предлагаемая терминология может не совпадать с тем, что предлагалось другими участниками дискуссии.
Насколько я понимаю, process manager - это менеджер процесса (перевод из ABBYY Lingvo). Есть ссылки на этот термин и на русском и на англ.:
http://www.process.com.ua/meneger.php
http://www.webopedia.com/TERM/P/process_owner.html
+ много других ссылок
Теперь, что касается второй части. Здесь речь о функции, сфере ответственности, специализации, если хотите.
В первом случе (process owner/owner of a deficiency...), менеджер процесса по совместительству является ответственным за устранение недостатка/ликвидацию риска (у Вас может быть другая терминология).
Во втором случае (process owner of a deficiency...), менеджер процесса специализируется на устранении недостатков/ликвидации рисков. Это есть основной процесс, которым он руководит.
Согласно ссылке внизу менеджеры процессов могут одновременно координировать несколько процессов, т.е. совмещать (это Ваш первый случай):http://blogs.pinkelephant.com/images/uploads/pinklink/BTQ_Oc...
(стр. 3)
Вторая ссылка подтверждает, что менеджер процесса может специализироваться на управлении рисками, устранении недостатков, пр.:http://springwolf.com/designs/compliance/rsca2.htm
(see Deficiency Ownership)
Все это, конечно, при условии, что в тексте нет никаких опечаток.
-------------------------------------------------- Note added at 12 hrs (2012-02-04 01:22:16 GMT) --------------------------------------------------
Таким образом, перевод:
1 термин - Менеджер процесса/Ответственный за устранение недостатка/ликвидацию риска
2 термин - Все менеджеры процессов, специализирующиеся (отвечающие за) на устранении недостатков/ликвидации рисков
-------------------------------------------------- Note added at 12 hrs (2012-02-04 01:24:13 GMT) --------------------------------------------------
Или еще вариант: в 1-ом случае (через /) в комиссию входит менеджер процесса или ответственный за устранение недостатка/ликвидацию риска |
| Selected response from:
Elena Ow-Wing United States Local time: 10:50
| Grading comment Спасибо. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
1 hr confidence:   | process owners of a deficiency/risk event most likely, these are internally pre-defined business roles
Explanation: most likely, these are internally pre-defined business roles
could be bank-specific
например у нас есть Agent/Bookrunner и есть просто Agent
| | | | Login to enter a peer comment (or grade) |
11 hrs confidence:   | process owners of a deficiency/risk event менеджеры процесса ответственные за устранение недостатка/ликвидацию риска
Explanation: Хочу сразу оговориться, что я не отслеживала вопросы по этому тексту и поэтому предлагаемая терминология может не совпадать с тем, что предлагалось другими участниками дискуссии.
Насколько я понимаю, process manager - это менеджер процесса (перевод из ABBYY Lingvo). Есть ссылки на этот термин и на русском и на англ.:
http://www.process.com.ua/meneger.php
http://www.webopedia.com/TERM/P/process_owner.html
+ много других ссылок
Теперь, что касается второй части. Здесь речь о функции, сфере ответственности, специализации, если хотите.
В первом случе (process owner/owner of a deficiency...), менеджер процесса по совместительству является ответственным за устранение недостатка/ликвидацию риска (у Вас может быть другая терминология).
Во втором случае (process owner of a deficiency...), менеджер процесса специализируется на устранении недостатков/ликвидации рисков. Это есть основной процесс, которым он руководит.
Согласно ссылке внизу менеджеры процессов могут одновременно координировать несколько процессов, т.е. совмещать (это Ваш первый случай):http://blogs.pinkelephant.com/images/uploads/pinklink/BTQ_Oc...
(стр. 3)
Вторая ссылка подтверждает, что менеджер процесса может специализироваться на управлении рисками, устранении недостатков, пр.:http://springwolf.com/designs/compliance/rsca2.htm
(see Deficiency Ownership)
Все это, конечно, при условии, что в тексте нет никаких опечаток.
-------------------------------------------------- Note added at 12 hrs (2012-02-04 01:22:16 GMT) --------------------------------------------------
Таким образом, перевод:
1 термин - Менеджер процесса/Ответственный за устранение недостатка/ликвидацию риска
2 термин - Все менеджеры процессов, специализирующиеся (отвечающие за) на устранении недостатков/ликвидации рисков
-------------------------------------------------- Note added at 12 hrs (2012-02-04 01:24:13 GMT) --------------------------------------------------
Или еще вариант: в 1-ом случае (через /) в комиссию входит менеджер процесса или ответственный за устранение недостатка/ликвидацию риска
| Elena Ow-Wing United States Local time: 10:50 Specializes in field Native speaker of: Russian PRO pts in category: 32
|
| | | | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list
| Changes made by editors |
|---|
| Feb 8 - Changes made by Elena Ow-Wing: | | Created KOG entry | KudoZ term => KOG term |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |