Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. English to Russian translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) | | English term or phrase: Technology Relationship Leader | echnology Relationship Leader
Документ Process Risk Self Assessment (PRSA) Guidance
Operational Risk Committee (“ORCom”) should hold periodic meetings (no less than quarterly) to review issues that relate to operational risk at XX. The committee should include subject matter experts from various disciplines, including finance, compliance, legal, operations, and technology. The core members of the Committee will include the LORO who will be the Chairperson or the Operational Risk Champion, where a LORO function does not exist. The LORO or Operational Risk Champion will also assign a Secretary of the meeting who will document the meeting minutes. The Committee will also include the following other functional representatives:
Controller
SOX Program Office
Operational Risk Champion (when LORO is the Chairperson)
LFO/CFO
Operational Risk Management Group representative
***Technology Relationship Leader
Compliance
Audit
Спасибо! |
| Nadezhda WenzelKudoZ activityQuestions: 3095 ( 16 open) ( 34 without valid answers) ( 147 closed without grading) Answers: 298 Russian Federation
| | Local time: 19:51
|
| | Russian translation:руководитель (отдела) по работе с поставщиками технологий | Explanation: Я не очень уверена, чем занимается ваша компания, но обычно такого рода специалист занимается управлением работы с поставщиками, партнерами и т.п. в области технологий - будь то покупка технологий, техники и программного обеспечения, необходимых в производственном процессе, обслуживание оных, отслеживание и внедрение новых тенденций и т.п.
-------------------------------------------------- Note added at 5 days (2012-02-15 15:46:47 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
Всегда рада помочь, Надежда. |
| Selected response from:
 Angela Greenfield United States Local time: 13:51
| Grading comment Большое спаасибо. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
45 mins confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |