KudoZ home » English to Russian » Business/Commerce (general)

exclusive remedy

Russian translation: исключительное возмещение убытков и потерь

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:exclusive remedy
Russian translation:исключительное возмещение убытков и потерь
Entered by: Olex
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

22:09 Apr 6, 2004
English to Russian translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
English term or phrase: exclusive remedy
for losses and damages
Olex
United Kingdom
Local time: 04:00
исключительное возмещение убытков и потерь
Explanation:
так думаю. 'remedy for loss' = 'возмещение убытков' (сл. бизнесмена Polyglossum)
Selected response from:

Igor_Mos
Local time: 06:00
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2единственное средство судебной защиты
Vladimir Chumak
4 +1http://www.proz.com/kudoz/669542 - исключительное средство правовой защиты
cheeter
5 -1исключительное возмещение убытков и потерьIgor_Mos
4...имеет право лишь на...
Dimman
4эксклюзивное средство
Vladimir Glushkov


Discussion entries: 1





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
эксклюзивное средство


Explanation:
эксклюзивное средство либо исключительно подходящее для...
Хорошо бы побольше контекста!

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2004-04-06 22:24:18 GMT)
--------------------------------------------------

для или соответственно от чего-либо

Vladimir Glushkov
Russian Federation
Local time: 07:00
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
единственное средство судебной защиты


Explanation:
единственное средство судебной защиты против убытков...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 18 mins (2004-04-06 23:27:51 GMT)
--------------------------------------------------

Если имеется ввиду не только судебная защита, то
Единственное средство защиты от убытков

Vladimir Chumak
Australia
Local time: 13:00
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  nrabate
1 hr

agree  Danil Yemelyanov: Просто без "судебной"...
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
...имеет право лишь на...


Explanation:
Просто нужно переколбасить все предложение - в русском языке так, как в английском, его не построишь. В случае выхода из строя фиговины..., покупатель имеет право лишь на замену ее на аналогичную...

Dimman
Russian Federation
Local time: 06:00
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
http://www.proz.com/kudoz/669542 - исключительное средство правовой защиты


Explanation:
пользуйтесь KudoZ Search

cheeter
Local time: 06:00
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 44

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Сергей Лузан: Разумнее всего.
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day15 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
исключительное возмещение убытков и потерь


Explanation:
так думаю. 'remedy for loss' = 'возмещение убытков' (сл. бизнесмена Polyglossum)

Igor_Mos
Local time: 06:00
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  cheeter: Это может быть и, скорее всего, не является (полным или частичным) возмещением убытков (которые включают в себя ущерб, а "потери" есть только на фронте), а уплата неустойки или отступного.
2 days11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search