ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Russian » Business/Commerce (general)

firm

Russian translation: см.


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:firm
Russian translation:см.
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

02:43 Nov 22, 2004
English to Russian translations [Non-PRO]
Social Sciences - Business/Commerce (general) / promotional materials
English term or phrase: firm
Ever since Cesar Ritz built his famous hotel in Piccadilly to create “the most fashionable hotel in the most fashionable city in the world”, it has been a firm (торговый дом?) favourite with business travelers coming to London.
Roman
см.
Explanation:
здесь firm используется в качестве прилагательного со словарным значением "твёрдый, стойкий, крепкий, устойчивый". В вашем случае смысл заключается в том, что с момента основания гостиница полюбилась деловым людям и остаётся их неизменным фаворитом. Но лучше будет изменить структуру предложения.
Selected response from:

Margarita
United States
Local time: 02:50
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +5см.
Margarita
5 +3(отдавать) безусловное предпочтениеVictor Potapov


  

Answers


33 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
см.


Explanation:
здесь firm используется в качестве прилагательного со словарным значением "твёрдый, стойкий, крепкий, устойчивый". В вашем случае смысл заключается в том, что с момента основания гостиница полюбилась деловым людям и остаётся их неизменным фаворитом. Но лучше будет изменить структуру предложения.

Margarita
United States
Local time: 02:50
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Victor Potapov: стремление к красному (and otherwise цветастому) словцу меня погубит. Или около того :-) Согласен с неизменным фаворитом!
5 mins
  -> спасибо :)

agree  Mikhail Kropotov: да, и да - структуру нужно подбирать, чтобы было по-русски - ведь это ж промоушенл матириалз :=]
7 mins
  -> exactly :) спасибо!

agree  Alya: // по крайней мере, до сей поры было именно так.... (см. другие вопросы) // "узнают коней ретивых..." ;)
2 hrs
  -> Аля, спасибо! Неужели действительно домашнее задание? Надо же!.. Потрясающе :)

agree  Aleksandr Okunev
5 hrs
  -> спасибо!

agree  Burrell
6 hrs
  -> спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)

37 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
(to be a) firm favorite
(отдавать) безусловное предпочтение


Explanation:
Т.к. это отель - версию предложу заменить, ибо это таки-да, дом. но не торговый. а firm favorite - это фиксированная фраза.

Деловые люди, стало быть, селились у Ритца, отдавая ему предпочтение перед другими отелями.

Интересно, найдётся ли в этой фразе место для слова "нежели". И "зело" :-)

Акунин какой-то. Но тогда уж "заезжие коммерсанты". Ох.

Удачи!


Victor Potapov
Russian Federation
Local time: 11:50
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 136

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mikhail Kropotov: не "безусловное", но вообще правильно
2 mins
  -> так это ж промоушенл матириалз :=] ! Хотя между нами, так ли нужен Ритцу этот promotion... (вопрос спорный! Флеймить не будем!!) :-)))

neutral  Alya: в качестве просто замечания в сторону -- это не promotion material, это домашнее задание из учебника...
2 hrs
  -> Ну так это ж . Надо ж. Всё, большое спасибо. Я поражён. Очень интересно выходит :-) А мы тут копья ломаем - сказать так, или сяк, или об косяк... Школьники нонеча пошли не то, что давеча!

agree  Burrell
6 hrs

agree  Sergei Tumanov: а не просто признанный фаворит? из лошадиной тематики
2 days19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
PRO (2): Victor Potapov, Margarita


Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: