Russian translation: в браке не состояла (гражданское состояние)
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Russian translations [PRO] Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / Certificate of Marriage
English term or phrase:single
Графа в свидетельстве о браке:
Marital Status: Single
Marital Status: Divorced
Т.е. смысл в том, что наши бюрократы пытаются указать, была ли гражданочка замужем до этого брака или нет.
"Разведена" звучит нормально, а вот "холоста" звучит как "без хвоста" (это меня уже понесло). Писать "не замужем" никак не могу, т.к. получается, что после залючения брака она так и осталась "не замужем".
"Замужем не была"??? Вроде, слишком много слов.
В общем, ненавижу я такие переводы, но отмахаться не смогла. Спасайте!!! :-))
Explanation: Я такой вариант использовал несколько раз, заказчицы были согласны. Более того, все они потом повыходили замуж. Что касается количества слов - для официального российского документа в порядке вещей.
после 3-х лет совместной жизни такие семьи приобретают статус граждаского брака, т.е., например, если один из супругов умрет, второй имеет право требования при разделе наследства и т.п. Также, если один из супругов оставит другого (я все еще о гражданском браке) и этот "ушедший" супруг был кормильцем в семье, то второй может подавать в суд иск об удержании денежного содержания с "ушедшего" супруга. :-)))) А вообще, конечно, темный лес.
В данном случае single - это именно бюрократический термин, который употребляют в актах гражданского состояния. Поэтому я с этим вопросом сюда и пришла. Иначе было бы все гораздо проще.
у нас есть разные варианты:
холост
разведен
вдовец
separated (еще один вариант, когда не знаешь, как человека обозвать: разделили хозяйство, разъехались, но официально не разведены)
Поэтому у человека, который на сегодня свободен, может быть разный статус, в зависимости от его прошлого семейного положения.
семейный статус: свободна
если, например, человек состоял в браке и много раз, то как мжно написать "в браке не состояла?", только потому, что на данный момент он single?
Explanation: Я такой вариант использовал несколько раз, заказчицы были согласны. Более того, все они потом повыходили замуж. Что касается количества слов - для официального российского документа в порядке вещей.
Igor Moshkin Russian Federation Local time: 04:43 Specializes in field Native speaker of: Russian PRO pts in category: 8
Grading comment
Thank you!
Notes to answerer
Asker: Ура! Да здравсвует великий советский бюрократический язык. То, что надо игорь. Хотя слов много, но уж больно красивенько. :-) Пишу.
Asker: Это я уже от изнеможения вас с маленькой буквы в предыдущем предложении написала, а не от недостатка уважения. Надеюсь, простите. :-) Спасибо еще раз.