Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Russian translations [PRO] Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
English term or phrase:marriage celebration
Графа в свидетельстве о заключении брака.
marriage celebration: дата
place of celebration: Civil Registry Office
Сначала я подумала, что celebration подразумевает церемонию бракосочетания, но меня смутило то, что запись акта о заключении брака датирована другим числом, не тем, что marriage celebration. Разве может дата записи акта отделом ЗАГС отличаться от даты церемонии бракосочетания?
Если это не церемония, то что? (неужели празднование?) Не понимаю.
which was issued in the state of California, it has a space labeled "Date accepted for registration," which is two days later than our actual marriage. We got married at the registrar's office, so it's not a difference between a religious and a civil ceremony. The way I understand it, the "celebration" of our marriage (although it's not called that on our certificate) was on one date, when the ceremony was performed and we and our witnesses signed the paperwork, and the "date accepted for registration" was when the registrar's office employees entered it into the official county records. There may be an analogous situation here.
Спасибо, значит это все-таки церемония бракосочетания (т.е. формальные действа в ЗАГСе). Не хватило знания реалий. Сбило с толку то, что запись акта и церемония приходятся на разные даты.
that's how it was for me but then why would the marriage celebration date and "запись акта о заключении брака' be different? ведь это не тоже самое что получение лицензии.
the place of celebration is listed as the Civil Registry Office...
do you party at the Civil Registry Office? seems strange to me.
besides since when do marriage certificates include information about where and when you hold a celebration dinner/party...
now, if the intention is to differentiate between signing the paperwork and doing the actual ceremony... then i could understand. if you have a religious ceremony, for example, you are not going to sign your paperwork at the church.
эти два события имеют друг другу? Чисто формально? Вы идете в загс, а потом можете отправляться куда угодно - хоть в ресторан, хоть на Северный полюс. Где вы будете отмечать свадьбу, касается только вас.
Automatic update in 00:
Answers
4 mins confidence:
свадебные торжества
Explanation: Свадьба, проще говоря, т.е. само празднование за накрытыми столами. Дата официальной регистрации - это одно, а праздник - другое. В принципе праздник можно устраивать когда хочется, хоть за месяц до регистрации, хоть через месяц после нее.
Sergey Zubtsov Russian Federation Local time: 00:44 Works in field Native speaker of: Russian PRO pts in category: 4
erika rubinstein Local time: 22:44 Native speaker of: Russian PRO pts in category: 4
Grading comment
Спасибо
Reference comments
9 mins peer agreement (net): +1
Reference: насколько я понимаю
Reference information: Документ оформляют в один день, а дата вручения, церемонии, росписи могут быть в другой.
Та же ситуация может быть с дипломом в ВУЗе, со свидетельством о регистрации в качестве предпринимателя.
Vitali Stanisheuski Belarus Specializes in field Native speaker of: Belarusian, Russian
-------------------------------------------------- Note added at 14 мин (2010-04-21 13:14:17 GMT) --------------------------------------------------
In a number of states there must be a celebration of a marriage through some type of official government ceremony before a marriage will be legally recognized.
Inna Katashova Ukraine Native speaker of: Russian, Ukrainian PRO pts in category: 4