Russian translation: Документ с записью акта гражданского состояния
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Russian translations [PRO] Bus/Financial - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / Driver License Certification
English term or phrase:vital record
...to the best of my knowledge the photocopied document is neither a vital record nor a public record, certified copies of which are available from an official source other than a notary public
Гражданская смерть - это лишение лица правоспособности (гражданства, права голосовать и быть избранным, права заключать юридические сделки и т.п.). Хотя в древнем мире она и сопровождалась остракизмом, сама по себе не является изгнанием из страны.
можно ли "vital record" перевести как "свидетельство о регистрации актов гражданского состояния". Какие из "vital records" являются public, действительно неважно. В Алабаме, например - все (Vital records are public records that document life events and are kept and maintained by the state and county governments. Vital records include birth death certificates, divorce records and marriage licenses. http://alabama.publicrecordscout.com/Alabama-Vital-Records.h... Я просто о том, что перечень этих самых life events, регистрируемых "vital records" и "актами гражданского состояния", практически одинаковый.
не противопоставляются public records, а выделяются из них, т.к. к ним нет общего доступа. Например, копию свидетельства о рождении не так уж легко получить, если ты не родитель. А вот сведения о браках и разводах, купле-продажи недвижимости (причем кто и по чем купил - тоже) и т.д. - находятся в общем доступе. Можно даже в интернете найти. Но для данного перевода это, конечно, никакой разницы не имеет.
из страны, получается :))) А если серьезно, может public records и vital records не так уж и противопоставляются. Или, по крайней мере, противопоставляются не во всех штатах. В одной из ссылок в Reference - явно про США, и в число vital records входят и birth certificates, и death records, и marriage licenses, и divorce decrees. А в другой ссылке (тоже про штаты) это все называется public records (http://www.statearchives.us/public/index.htm).
А "гражданскую смерть" еще не ввели как высшую меру наказания? :-))) У нас акты гражданского состояния - public records, и вот эти самые vital records разделяются, поэтому я и пыталась объяснить разницу. А вы меня в строй поставили. :-)))
только наше гражданское состояние: родился - стал гражданином, умер - перестал им быть :)
Так что "vital record" полностью соответствует "записи актов гражданского состояния" (см. Reference)
Это документ о "жизни или смерти". Это общее название либо свидетельства о рождении (Certificate of Live Birth, Certificate of Still Birth), либо свидетельства о смерти (включая Certificate of Fetal Death). http://www.cdph.ca.gov/certlic/birthdeathmar/Documents/CHS-C...
К актам гражданского состояния в моем понимании этого термина они не относятся, т.к. "жив" или "мертв" - это не гражданское, а биологическое состояние. Отсюда и "vital record". Есть в русском языке такое понятие как "реестр учета естественного движения населения". Это, конечно, слишком бюрократически для данного контекста будет звучать (поэтому в качестве перевода не пойдет), но, по крайней мере, объясняет суть бумажки.
Igor Moshkin Russian Federation Local time: 04:44 Specializes in field Native speaker of: Russian PRO pts in category: 8
Grading comment
Спасибо Вам и всем остальным участникам обсуждения!
1 hr confidence: peer agreement (net): +1
свидетельство о регистрации акта гражданского состояния
Explanation: Да, это "документ с записью акта гражданского состояния", но такого понятия не существует в административных процедурах, все эти документы - это свидетельства (о заключении брака/расторжении брака/рождении/смерти и пр.).
Как вариант - просто "акт гражданского состояния".
Elena Sosno Local time: 23:44 Native speaker of: Russian
Explanation: Действительно, данное словосочетание можно перевести и как документ особой важности, но поскольку в предложении также идет речь о public records, то можно предположить, что речь идет именно о записях актов гражданского состояния, получаемых в оригинале из официальных источников.
В целом предложение можно перевести так:
насколько я знаю, ксерокопия - это не записи гражданского состояния и не публичные документы, заверить копии которых можно только в официальных учреждениях, но не у нотариуса.
Reference: vital record = запись (свидетельство/документ о регистрации) актов гражданского состояния
Reference information: Vital records are records of life events kept under governmental authority, including birth certificates, marriage licenses, and death certificates. In some jurisdictions, vital records may also include records of civil unions or domestic partnerships. http://en.wikipedia.org/wiki/Vital_record
vitalrec.com - the most comprehensive resource for locating vital records
United States Birth Certificates, Death Records & Marriage Licenses
How to obtain vital records (such as birth certificates, death records, marriage licenses, divorce decrees, naturalization, adoption and land records) from each state, territory and county of the United States. http://vitalrec.com/
Акты гражданского состояния — действия граждан или события, влияющие на возникновение, изменение или прекращение прав и обязанностей, а также характеризующие правовое состояние граждан.
В соответствии с Федеральным законом от 15 ноября 1997 г. N 143-ФЗ «Об актах гражданского состояния» (с изменениями от 25 октября 2001 г., 29 апреля 2002 г., 22 апреля, 7 июля, 8 декабря 2003 г., 22 августа, 29 декабря 2004 г., 31 декабря 2005 г., 18 июля 2006 г., 23 июля 2008 г.) актами гражданского состояния являются рождение, заключение брака, расторжение брака, усыновление (удочерение), установление отцовства, перемена имени и смерть. Указанные акты подлежат государственной регистрации в органах записи актов гражданского состояния (ЗАГС), образованными органами государственной власти субъектов Российской Федерации. http://ru.wikipedia.org/
Olga Antonova Ukraine Works in field Native speaker of: Ukrainian, Russian