ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Russian » Certificates, Diplomas, Licenses, CVs

vital record

Russian translation: Документ с записью акта гражданского состояния


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:vital record
Russian translation:Документ с записью акта гражданского состояния
Entered by: Igor Moshkin
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:44 Apr 23, 2010
English to Russian translations [PRO]
Bus/Financial - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / Driver License Certification
English term or phrase: vital record
...to the best of my knowledge the photocopied document is neither a vital record nor a public record, certified copies of which are available from an official source other than a notary public
Sterk
Local time: 23:44
Документ с записью акта гражданского состояния
Explanation:
...или метрический документ, т.е., документ, выдаваемый отделом ЗАГС.
Selected response from:

Igor Moshkin
Russian Federation
Local time: 04:44
Grading comment
Спасибо Вам и всем остальным участникам обсуждения!

4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1свидетельство о регистрации акта гражданского состоянияElena Sosno
4 +2Документ с записью акта гражданского состояния
Igor Moshkin
4особо важный (важнейший) документ
Emilius
4документ особой важности
Natallia Hanlon
3записи актов гражданского состояния
Ella Mikhailova
Summary of reference entries provided
vital record = запись (свидетельство/документ о регистрации) актов гражданского состояния
Olga Antonova

Discussion entries: 10





  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
особо важный (важнейший) документ


Explanation:
Или жизненно важный документ.
Например, относится к документации, критически необходимой для выполнения организацией своих задач.

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2010-04-23 09:02:19 GMT)
--------------------------------------------------

www.iis.ru/docs/zagoruyko.pdf

Emilius
Russian Federation
Local time: 02:44
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
документ особой важности


Explanation:
.

Natallia Hanlon
Russian Federation
Local time: 21:44
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in BelarusianBelarusian
Login to enter a peer comment (or grade)

46 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Документ с записью акта гражданского состояния


Explanation:
...или метрический документ, т.е., документ, выдаваемый отделом ЗАГС.


    Reference: http://www.vdh.state.va.us/Vital_Records/index.htm
    Reference: http://vitalrec.com/
Igor Moshkin
Russian Federation
Local time: 04:44
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Спасибо Вам и всем остальным участникам обсуждения!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Emilius
7 mins
  -> Благодарю! По крайней мере, Vital Records всегда красуется на св-вах о рождении из США.

agree  Angela Greenfield
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
свидетельство о регистрации акта гражданского состояния


Explanation:
Да, это "документ с записью акта гражданского состояния", но такого понятия не существует в административных процедурах, все эти документы - это свидетельства (о заключении брака/расторжении брака/рождении/смерти и пр.).
Как вариант - просто "акт гражданского состояния".

Elena Sosno
Local time: 23:44
Native speaker of: Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Olga Antonova: Именно такая формулировка является правильной.
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
записи актов гражданского состояния


Explanation:
Действительно, данное словосочетание можно перевести и как документ особой важности, но поскольку в предложении также идет речь о public records, то можно предположить, что речь идет именно о записях актов гражданского состояния, получаемых в оригинале из официальных источников.

В целом предложение можно перевести так:

насколько я знаю, ксерокопия - это не записи гражданского состояния и не публичные документы, заверить копии которых можно только в официальных учреждениях, но не у нотариуса.

Как вариант.


    Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Vital_record
    Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Public_records
Ella Mikhailova
Ukraine
Local time: 23:44
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


11 hrs peer agreement (net): +1
Reference: vital record = запись (свидетельство/документ о регистрации) актов гражданского состояния

Reference information:
Vital records are records of life events kept under governmental authority, including birth certificates, marriage licenses, and death certificates. In some jurisdictions, vital records may also include records of civil unions or domestic partnerships.
http://en.wikipedia.org/wiki/Vital_record

vitalrec.com - the most comprehensive resource for locating vital records
United States Birth Certificates, Death Records & Marriage Licenses
How to obtain vital records (such as birth certificates, death records, marriage licenses, divorce decrees, naturalization, adoption and land records) from each state, territory and county of the United States.
http://vitalrec.com/

Акты гражданского состояния — действия граждан или события, влияющие на возникновение, изменение или прекращение прав и обязанностей, а также характеризующие правовое состояние граждан.
В соответствии с Федеральным законом от 15 ноября 1997 г. N 143-ФЗ «Об актах гражданского состояния» (с изменениями от 25 октября 2001 г., 29 апреля 2002 г., 22 апреля, 7 июля, 8 декабря 2003 г., 22 августа, 29 декабря 2004 г., 31 декабря 2005 г., 18 июля 2006 г., 23 июля 2008 г.) актами гражданского состояния являются рождение, заключение брака, расторжение брака, усыновление (удочерение), установление отцовства, перемена имени и смерть. Указанные акты подлежат государственной регистрации в органах записи актов гражданского состояния (ЗАГС), образованными органами государственной власти субъектов Российской Федерации.
http://ru.wikipedia.org/

Olga Antonova
Ukraine
Works in field
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Angela Greenfield: соглашаюсь с вами, т.к. иного способа красиво это сформулировать не вижу. Убедили.
2 hrs
  -> Спасибо! И за интересную дискуссию, тоже!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Apr 28, 2010 - Changes made by Igor Moshkin:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: