Russian translation: на основании соответствующих законодательных актов
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:
as transposed in the applicable law
Russian translation:
на основании соответствующих законодательных актов
and generally where the manufacturer fails in particular to comply with any of his obligations under i ' directive nr 97/23/EC of 29 May 1997 as transposed in the applicable law(s).
Интересует as transposed in the applicable law(s). - Правильно ли я понимаю, что речь идет только о тех обязательствах по этой директиве, которые были перенесены в применимое законодательство?
Мой черновой перевод звучит так:
"а также в общих случаях несоблюдения производителем, помимо прочего, любого из его обязательств в соответствии с Директивой 97/23/EC от 29 мая 1997, утвержденных применимым законодательством (применимыми законодательствами) "
Explanation: Дело в том, что Директивы ЕС всегда "переносятся" в национальное законодательство стран-членов ЕС, а не действуют напрямую. Такое законодательство еще именуюется имплементирующим законодательством.
перевод:
положения Директивы ЕС ..., [закрепленные в соответствующем (национальном) законодательстве] / [перенсенные в соответствующее/применимое законодательство]
-------------------------------------------------- Note added at 13 mins (2012-02-01 19:44:51 GMT) --------------------------------------------------
по Вашему вопросу касательно объема обязательства (все или только только те, которые были перенесены в применимое законодательство):
Article 288 of the Treaty on the Functioning of the European Union (formerly Article 249 TEC).
Article 288
To exercise the Union's competences, the institutions shall adopt regulations, directives, decisions, recommendations and opinions.
...
A directive shall be binding, as to the result to be achieved, upon each Member State to which it is addressed, but shall leave to the national authorities the choice of form and methods.
***
Обычно, директива устанавливает сответствующие нормы/правила/положения, которые ставят перед государствами-членами определенную ЦЕЛЬ, а государства-члены ЕС принимают соответствующие новые законодательные акты или вносят изменения в существующие нормативные акты для того, чтобы обеспечить достижение указанной цели. Не обязательно переносить текст директивы в национальное законодательство дословно, необходимо, зачастую, лишь обеспечить достижение конечного результата, приедписанного директивой.
"obligations under" - обязательства, вытекающие из Директивы и устанавливаемые национальным законодательством для достижения целей, предписанный соответствующей директивой
Т.е. в общем мой перевод был верен? Здесь ведь идет речь не о положениях директивы, а о обязательствах, которые из нее возникают. Я думаю, что слово "утвержденные" как раз и смыслу не противоречит, и к обязательствам подходит.
Automatic update in 00:
Answers
10 mins confidence:
на основании соответствующих законодательных актов
Explanation: Дело в том, что Директивы ЕС всегда "переносятся" в национальное законодательство стран-членов ЕС, а не действуют напрямую. Такое законодательство еще именуюется имплементирующим законодательством.
перевод:
положения Директивы ЕС ..., [закрепленные в соответствующем (национальном) законодательстве] / [перенсенные в соответствующее/применимое законодательство]
-------------------------------------------------- Note added at 13 mins (2012-02-01 19:44:51 GMT) --------------------------------------------------
по Вашему вопросу касательно объема обязательства (все или только только те, которые были перенесены в применимое законодательство):
Article 288 of the Treaty on the Functioning of the European Union (formerly Article 249 TEC).
Article 288
To exercise the Union's competences, the institutions shall adopt regulations, directives, decisions, recommendations and opinions.
...
A directive shall be binding, as to the result to be achieved, upon each Member State to which it is addressed, but shall leave to the national authorities the choice of form and methods.
***
Обычно, директива устанавливает сответствующие нормы/правила/положения, которые ставят перед государствами-членами определенную ЦЕЛЬ, а государства-члены ЕС принимают соответствующие новые законодательные акты или вносят изменения в существующие нормативные акты для того, чтобы обеспечить достижение указанной цели. Не обязательно переносить текст директивы в национальное законодательство дословно, необходимо, зачастую, лишь обеспечить достижение конечного результата, приедписанного директивой.